Text Is Public Domain |
---|
| | Where He Leads Me | I can hear my Savior calling | Where he leads me I will follow | | | English | E. W. Blandy | I can hear my Savior calling, I can ... | 8.8.8.9 with refrain | | | | Servanthood, Service, Ministry; Surrender, Submission | | NORRIS |    | | | 1 | 1 | | 806 | 0 | 20776 | 456 |
| | Follow All the Way | I have heard my Saviour calling | Where He leads me I will follow | | | | Geo. W. Collins | | | | | | Invitation; Missions; Surrender | | [I have heard my Saviour calling] |  | | | | 1 | | 38 | 0 | 1211123 | 34 |
| | Where my Saviour Leads | Where my Saviour's hand is guiding | Where my Saviour leads I'll follow | | | English | F. J. Crosby | | | | | | Fellowship and Following | | [Where my Saviour's hand is guiding] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1244315 | 2 |
| | Follow all the Way | I can hear my Savior calling | I will take my cross and follow | | | English | Rev. Elisha A. Hoffman | | | | | | | | [I can hear my Savior calling] |  | | | | 1 | | 25 | 0 | 1587464 | 15 |
| | As My Saviour | With my burden of transgression | Lord, my God, do not forsake me | | | English | | | | Psalm 38 | | | | | [With my burden of transgression] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1325954 | 1 |
| | Puedo oír tu voz llamando | Puedo oír tu voz llamando | Seguiré do tú me guíes | | | Spanish | Sra. de F. F. D. | | | | | | | | [Puedo oír tu voz llamando] |  | | | | 1 | | 19 | 0 | 1375988 | 18 |
| | Nachfolge | Horch, ich hör' den Heiland rufen | Wie er führt, will ich ihm folgen | | | German | Carl Röhl; E. W. Blandy | | | | | | | | [Horch, ich hör' den Heiland rufen] |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 1823010 | 5 |
| | Puedo Oír Tu Voz Llamando | Puedo oír la voz de Cristo | Seguiré do tú me guíes | | | Spanish | H. C. Ball | | | | | | | | [Puedo oir la voz de Cristo] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 1661122 | 5 |
| | 無論何處我要跟隨 (Where He leads me I will follow) | 我今聽見救主召呼 | | I can hear my Savior calling | English | Chinese | E. W. Blandly | | | | | | | | [I can hear my Savior calling] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304169 | 1 |
| | Happy Day | I can hear my Savior calling | Tis the old time religion | | | English | B. B. Edmiaston | I can hear my Savior calling, I can ... | | | | | | | [I can hear my Savior calling] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1772462 | 1 |
| | Where He Leads | Where He leads me I will follow | | | | English | | | | | | | | | [Where He leads me I will follow] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1698244 | 1 |
| | Where He Leads Me, I Will Follow | I'll go with Him to the garden | Where He leads me, I will follow | | | English | J. J. Smith | | | | | | | | [I'll go with Him to the garden] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1782965 | 2 |
| | في الصباح أتضرع | في الصباح أتضرع | | | | Arabic | | في الصباح أتضرع ولك ... | | | | | | | WHERE HE LEADS ME |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1455439 | 2 |
| | La Voix Du Seigneur M'appelle | La voix du Seigneur m’appelle | Jusqu’au bout, fais-moi te suivre | | | French | Amélie Humbert-Droz, 1851-1936 | La voix du Seigneur m’appelle: Prends ... | | | | | | | [La voix du Seigneur m’appelle] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1675624 | 2 |
| | With my load of sin oppressing | With my load of sin oppressing | | | | English | | | | | | | | | [With my load of sin oppressing] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1912290 | 1 |
| | Onde Que Que For, Irei | Se eu tiver Jesus ao lado | Seguirei a meu bom Mestre | Where My Savior's Hand Is Guiding | English | Portuguese | Fanny Jane Crosby, 1820-1915; William Edwin Entzminger, 1859-1930 | | 8.8.8.7 with refrain | | | | | | SEGUIREI (NORRIS) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 945495 | 1 |
| | Vart han leder | O jag hör min Jesus kalla | Vart han leder | | | Swedish | E. W. Blandly | | | | | | | | [O jag hör min Jesus kalla] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 636327 | 1 |
| | Ouço o Salvador Chamando | Ouço o Salvador chamando | Minha cruz eu tomo e sigo | Follow All the Way | English | Portuguese | Elisha A. Hoffman (1839-1929) | Ouço o Salvador chamando, Com ternura ... | | | | | | | [Ouço o Salvador chamando] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 2010200 | 1 |
| | حيث قادني أسير | أصغ ها الفادي ينادي | حيث قادني أسير | | | Arabic | | - أصغ ها الفادي ينادي ... | | | | | | | [أصغ ها الفادي ينادي] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1459326 | 1 |
| | Where He Leads Me I Will Follow | I can hear my Savior calling | Where He leads me I will follow | | | English | | | | | | | | | [I can hear my Savior calling] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2004447 | 1 |
| | Dem Heiland folgen | Hörst du nicht den Heiland rufen | Ja, ich will dem Heiland folgen | Follow All the Way (I can hear my Savior calling) | English | German | Rev. Elisha A. Hoffman; Elias Roser | | | | | | | | [Hörst du nicht den Heiland rufen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1580814 | 1 |
| | Nu jag hör min Jesus kalla | Nu jag hör min Jesus kalla | Hvart han leder vill jag följa | | | Swedish | Edward W. Blandy | Nu jag hör min Jesus kalla, Nu jag ... | | | | | | | WHERE HE LEADS ME |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 612975 | 1 |
| | Mañgegcot' Panañgayabna | Mañgegcot' panañgayabna | Uray pay no sadinoman | Where He Leads Me I Will Follow | English | Ilocano; Tagalog | E. W. Blandly | | | | | | | | [Mañgegcot' panañgayabna] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1477989 | 1 |