Text Is Public Domain |
---|
| | El Culto Terminó (Worship Has Ended) | El culto terminó, nos vamos a separar (Our worship has concluded) | | O Culto Terminou | Portuguese | English; Spanish | Irene Gómes; Raquel Achón; David Achón; Gertrude Suppe | | | Matthew 5:14-16 | Brasil | | | | [El culto terminó, nos vamos a separar] | | | | | | | 1 | 0 | 1792474 | 1 |
| | Lord God of Everything That Breathes | Lord God of ev'rything that breathes | | | | English | Edward Ritchie | Lord God of ev'rything that breathes, ... | 8.6.8.6 | Matthew 5:44 | | | Christians Sonship; Mission; Praise God, The Father | | RITCHIE | | | | | | | 1 | 0 | 1879322 | 1 |
| | No hablemos con enojo | No hablemos con enojo | | | | Spanish | H. R. Palmer, 1834-1907 | | | Matthew 5 | | | | | [No hablemos con enojo] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1903287 | 1 |
| | Glory! Oh, Glory! | Why should we haltingly stumble along? | Glory! Oh, Glory! Jesus can save | | | English | N. W. Leavitt | Why should we haltingly stumble along? ... | | Matthew 5:12 | | | | | [Why should we haltingly stumble along?] | | | | | | | 1 | 0 | 1906368 | 1 |
| | Rujeko (The Light of God Comes) | Kune vanotenda (To the holy people) | Rujeko runouya kune vanoera (The light of God comes to the holy ones) | | English | Shona | Patrick Matsikenyiri; Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | Rujeko runouya kune vanoera; Runounza ... | Irregular | Matthew 5:14 | | | Christian Year Advent; Justice | | RUJEKO | | | | | | | 1 | 0 | 1914563 | 1 |
| | Halleluja, Suchet zuerst Gottes Reich | Halleluja, Halleluja, Halleluja | | Seek ye first the kingdom of the Lord | English | German | Gerhard Hopfer | Halleluja, Hallelu-, Halleluja, ... | | Matthew 5:16 | Strophen 1-6 mündlich überliefert nach dem englischen "Seek ye first the kingdom of the Lord" | | Lieder zum Gottesdienst Liturgische Gesänge; Lobrufe | | [Halleluja, Halleluja, Halleluja] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1978353 | 1 |
| | Ihr seid das Volk, das der Herr sich assersehn | Ihr seid das Volk, das der Herr sich assersehn | | | | German | | Ihr seid das Volk, das der Herr sich ... | | Matthew 5:13-14 | Nach biblischen Anklängen mündlich überliefert | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Glaube - Liebe - Hoffnung Umkehr und Nachfolge | | [Ihr seid das Volk, das der Herr sich assersehn] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1985368 | 1 |
| | How urgent is the summons | How urgent is the summons | | | | English | Martin E Leckebusch | | 7.6.8.6 D | Matthew 5:2 | | | The Christian Life Zeal in Service | | ST MARGARET (Martin) | | | | | | | 1 | 0 | 2026667 | 1 |
| | Rain on the earth by heaven's blessing | Rain on the earth by heaven's blessing | | | | English | Christopher Idle | | 9.8.9.8 | Matthew 5:45 | | | Christ's Lordship The Earth and Harvest | | LUDHAM | | | | | | | 1 | 0 | 2029866 | 1 |
| | Kyrie eleison, Imploramos tu piedad | Imploramos tu piedad, ¡oh, buen Señor! | | | | Spanish | Rodolfo Gaede Neto, n. 1951; Juan Gattinoni, n. 1950 | | | Matthew 5:6 | | | Kyrie | | PELAS DORES DESTE MUNDO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2032051 | 1 |
| | El que al mundo entero rige | El que al mundo entero rige | | | | Spanish | desconocido | | | Matthew 5:45 | | | Fe y Confianza | | GALILEE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2044441 | 1 |
| | Dios te llama a ti también, Por tu gracia | Por tu gracia en Cristo me elegiste | Heme aquí, Señor | | | Spanish | Cristian Rautenberg, n. 1972 | | | Matthew 5:13-16 | | | Vocación | | A VOS TAMBIÉN | | | | | | | 1 | 0 | 2046648 | 1 |
| | Give Him Praise | When it seems that all is hopeless | Give Him praise in the good times | | | English | Delton Alford; Myrna Alford | | Irregular with refrain | Matthew 5:3-11 | | | The Holy Spirit Comfort | | GIVE HIM PRAISE | | | | | | | 1 | 0 | 2047634 | 1 |