Text Is Public Domain |
---|
| | Psalm 24 | Fling wide the gates, unbar the ancient doors | | | | English | Michael Perry, 1942-1996 | | | Psalm 24 | | | | | CRUCIFER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 942796 | 1 |
| | On This Good Earth | On this good earth, God's generous creation | | | | English | Shirley Erena Murray | this good earth, God's generous ... | Irregular | Psalm 24:1-2 | | | Earth Day | | |  | | | | | | 1 | 0 | 946351 | 1 |
| | God the Lord in Love and Might | God, the Lord in love and might | | | | English | Boris Anderson; Clare Anderson | God, the Lord in love and might Shaped ... | | Psalm 24 | Traditional; Taiwanese | | Praise and Adoration God's Creation; God Creation of God; God Gifts of God; God Glory of God; Responses to God Praise and Worship | | TAMSUI | | | | | | | 1 | 0 | 959585 | 1 |
| | Come, O Gracious King | Come, O gracious King, O come | | | | English | D. S. Dharmapalan | Come, O gracious King, O come; Let your ... | | Psalm 24:7-10 | Sri Lankan | | Psalms and Service Music Service Music; God Presence of God; Responses to God Praise and Worship; Responses to God Prayer; The Christian Life Faith and Trust; Useful Musical Types Unaccompanied | | THEVARAM | | | | | | | 1 | 0 | 960207 | 1 |
| | Señor, Yo Quiero Entrar (O God, I want to enter) | Señor, yo quiero entrar (O God, I want to enter) | | | | English | David L. Edwards; Anonymous | yo quiero entrar en tu santuario para ... | | Psalm 24:3-4 | | | God's Church The Church at Worship: Gathering; Choruses and Refrains; Gathering; Spanish-Language Hymns | | ADORACION | | | | | | | 1 | 0 | 978438 | 1 |
| | Psalm 24 | Lift up your heads, that God who rules in glory enter may | | | | | | | | Psalm 24 | | | | | [Lift up your heads, that God who rules] | | | | | | | 1 | 0 | 1015966 | 1 |
| | Lord, Who Shall Climb Thy Mountain | Lord, who shall climb Thy mountain (V'tahhayr libaynoo) (וְטַהֵר לִבֵּֽנוּ) | | וְטַהֵר לִבֵּֽנוּ | Hebrew | English; Hebrew | Malcolm H. Stern | | | Psalm 24 | Hebrew folk song | | General Hymns and Songs | | [Lord, who shall climb Thy mountain] | | | | | | | 1 | 0 | 1035199 | 1 |
| | The Earth is the Lord's | The earth is the Lord's and the fullness thereof | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | earth is the Lord's and the fullness ... | 11.11.11.11 | Psalm 24:1-10 | | | Creation/Earth Day/Environmnet | | ST. DENIO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1058521 | 1 |
| | 扉を開きて | とびらをひらきて | | Tut mir auf die schöne Pforte | German | Japanese | Benjamin Schmolck, 1672-1737 | | | Psalm 24:7 | | | | | UNSER HERRSCHER (NEANDER) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1139226 | 1 |
| | The spacious earth, and what the earth contains | The spacious earth, and what the earth contains | | | | English | | The spacious earth, and what the earth ... | | Psalm 24 | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1156672 | 1 |
| | The Earth Belongs to God Alone | The earth belongs to God alone | | | | English | Adam M. L. Tice | The earth belongs to God alone; hard ... | 8.6.8.6 | Psalm 24 | | | Care of Creation; Dedication and Stewardship | | SIMMONS |  | 149227 | | | 1 | | 1 | 0 | 1166389 | 1 |
| | Who shall see thee, when thou comest in glory | Who shall see thee, when thou comest in glory | | | | English | | | | Psalm 24 | | | The Warders | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1201467 | 1 |
| | Jesus, Lord from Heaven | Jesus, Lord from heaven | | | | English | John J. Overholt | Jesus, Lord from Heaven, Everlasting ... | 6.5.6.5 D | Psalm 24:7-10 | | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; Jesus Christ Name, Preeminence of | | KOCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1204381 | 1 |
| | Macht hoch die Tür | Vin levu, pordo kaj lintel'! | | Macht hoch die Tür | | Esperanto | | | | Psalm 24:7-10 | | | | | Macht hoch die Tür | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1239524 | 1 |
| | The King of Glory | God created heaven and earth | | | | | D. T. Niles | | | Psalm 24 | | | | | TAMSUI | | | | | | | 1 | 0 | 1252838 | 1 |
| | Ĉiu part' de la tero | Ĉiu part' de la tero | | Jeder Teil dieser Erde | Lushootseed | Esperanto (via German) | siɂał (Sealth, Seattle aŭ Seatlo); Albrecht Kronenberger | Ĉiu part' de la tero 2 estas al ... | | Psalm 24:1 | EDL2 6 (= Ad 611) | | Care for the Earth; Rounds, Canons, etc. | | JEDER TEIL |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1259991 | 1 |
| | Every part of the earth | Every part of the earth | | Jeder Teil dieser Erde (Ĉiu part' de la tero) | Lushootseed (via Chinuk W | English | siɂał (Sealth, Seattle aŭ Seatlo); Leland Bryant Ross | Every part of the earth 2 is for ... | | Psalm 24:1 | | | Care for the Earth | | JEDER TEIL DIESER ERDE |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1260611 | 1 |
| | Va a entrar el Señor (Let the Lord enter) | The Lord's is the earth and its fullness (Del Señor es la tierra y cuanto la llena) | Va a entrar el Señor (Let the Lord enter) | | | English; Spanish | | | | Psalm 24 | | | Fourth Sunday of Advent A; Cuarto Domingo de Adviento A | | [Va a entrar el Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1266596 | 1 |
| | El Señor, Dios de los ejércitos (Who is this king, who is this king of glory?) | El Señor, Dios de los ejércitos (Who is this king, who is this king of glory?) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 24 | | | Feb. 2: Presentation of the Lord Liturgy of the Word; 2 de Febrero: Presentación del Señor Liturgia de la Palabra | | [El Señor, Dios de los ejércitos] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1267359 | 1 |