Text: | Gdy bieda jest najcięż już |
Author: | Joachim Camerarius |
Translator (German): | bp Paul Eber |
Tune: | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN |
Composer: | ks. Johann Baptista Serranus |
1 Gdy bieda jest najcięższa już
i nie masz wyjścia ani rusz,
a rady i pociechy brak,
nie zjawia się pomocny znak.
2 To tylko może cieszyć nas,
że wszyscy my strwożeni wraz
błagamy Boże, Twoją moc,
byś skończył biedy naszej noc.
3 Do Ciebi się podnosi duch:
Ze łzami i wśród rzewnych skruch
prosimy, byś nam łaskaw był
i rózgę nas karzącą skrył.
4 Litośnie patrzy Bóg na mdłość
tych, co zbrzydzili sobie złość.
W Chrystusie, który zbawia ich,
jak Ojciec z nędzy wyrwie ich.
5 Na grzech nasz, Panie, w łasce patrz,
od winy nas uwolnić racz;
z uścisków wyjść dopomóż nam,
kajdany utrapienia złam!
6 Daj, byśmy z serca mogli cześć
i dziękczynienie Tobie niwść
i wiernie Twych słuchając słów,
z Twej łaski się pocieszyć znów.
Text Information | |
---|---|
First Line: | Gdy bieda jest najcięż już |
Title: | Gdy bieda jest najcięż już |
German Title: | Wenn wir in höchsten Nöten sein |
Author: | Joachim Camerarius (ok. 1546) |
Translator (German): | bp Paul Eber (1566) |
Language: | Polish |
Publication Date: | 2002 |
Topic: | Nabożeństwo: Pokutu I spowiedź |
Source: | Wg łac. In tenebris nostrae; Przekład: Kancjonal górnośląski 1931 |
Tune Information | |
---|---|
Name: | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN |
Composer: | ks. Johann Baptista Serranus (1567) |
Key: | G Major |
Source: | Wg Zum Zehn-Gebote-Lied Guillaume Franc 1543 |