So far in 2023, 13 million people from 200-plus countries around the world have benefitted from the Hymnary website! Thank you to all who use Hymnary.org and all who support it with gifts of time, talent and treasure. If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful. You can donate online at our secure giving site. Or, if you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546. May the hope, love, joy and peace of Advent be yours this day and always.

Your donation:
$

Global Praise 3: more songs for worship and witness

Editor: S T Kimbrough, Jr.
Music Editor: Carlton R. Young
Publisher: The General Board of Global Ministries, New York, 2004
Denomination: United Methodist Church
#TextTuneText InfoTune InfoTextScorePage ScanAudio
101Man Jėzaus vardas toks[Man Jėzaus vardas toks]
102The name of Jesus Christ[Man Jėzaus vardas toks]
103Svete tichi svjatyje (Jesus Christ, Joyous Light!)[Svete tichi svjatyje]Text
104Njoo kwetu, Roho Mwema [Njoo kwetu, Roho Mwema]
105Gracious Spirit, head our pleading[Njoo kwetu, Roho Mwema]
106Sheng ling ru feng, feng he ru?[Sheng ling ru feng, feng he ru?]
107Holy Spirit, you're like the wind[Sheng ling ru feng, feng he ru?]
108Öffne meine Ohren, Heiliger Geist[Öffne meine Ohren]Text
109Open now my ears, Spirit of God[Öffne meine Ohren]
110Afio mai, Agaga Sa e [Afio mai, Agag Sa e]Text
111Come, Holy Spirit, in this hour[Come, Holy Spirit, in this hour]
112Esprit, toi qui guides tous les hommes[Esprit, toi qui guides tous les hommes]
113Good Spirit of God, guide of your children[Good Spirit of God, guide your children]
114Elolo nye Mawu elolo nguto (God loves me, for my God is love, divine love)[Elolo nye Mawu elolo nguto]
115Herra, kädelläsi asua mä saan[Herra, kädelläsi asua mä saan]Text
116God, your hands enfold me, faithfully I live[God, your hands enfold me, faithfully I live]
117Tik brīniški, mans Dievs, Tu mani vadi[Tik brīniški, mans Dievs, Tu mani vadi]TextPage Scan
118How wonderful, my God, is your direction[How wonderful, my God, is your direction]
119Manchmal kennen wir Gottes Willen[Manchmal kennen wir Gottes Willen]
120Sometimes we can know what God's will is[Sometimes we can know what God's will is]
121Savior of the nations, come[Savior of the nations come]Text
122Wonani kupswalwa ka Jesu[Wonani kupswalwa ka Jesu]
123How wondrous the birth of Jesus Christ![How wondrous the birth of Jesus Christ]
124I have heard of a tree, a great Christmas tree[I have heard of a tree, a great Christmas tree]Text
125Tout le ciel s'emplit[Tout le ciel s'emplit]
126All the sky is bright[All the sky is bright]Text
127Alilo alilo. Ots da khutsa amtvesa (Alilo alilo. On this blessed, holy morn)[Alilo, alilo. Ots da khutsa amtvesa]
128El niño ha nacido (Underneath a lean-to)[El niño ha nacido]
129Esho hae Probhu Tumi dhora yeesho (Come, O Jesus Christ, make your dwelling with us)[Esho hae Probhu Tumi dhora yeesho]
130Kindle a flame to lighten the dark[Kindle a flame to lighten the dark]
131Itā durin äti yudā desē sita (Day break in Judah, the birthday of Jesus)[Itā durin äti yudā desē sita]
132How deep our Maker's griefBARBARAText
133Vos sos el destazado en la cruz[Vos sos el destazado en la cruz]
134You were tortured and nailed to the cross[Vos sos el destazado en la cruz]
135In our distress, O God, we cry[In our distress, O God, we cry]
136Pǐemohl Ježiž smrti noc[Pǐemohl Ježiž smrti noc]
137From death and darkness of the night[From death and darkness of the night]
138Le tue mani son piene di fiori [Le tue mani son piene di fiori]
139You come with your hands filled with flowers[You come with your hands filled with flowers]
140Yàlla màgg na! (God indeed is great)[Yàlla màgg na]
141Du schenkst die Freiheit, Gott Vater zu nennen[Du schenkst die Freiheit, Gott Vater zu nennen]
142You give us freedom to call God our father[You give us freedom to call God our father]
143Tout est fait pour la gloire de Dieu[Tout est fait pour la gloire de Dieu]
144All is done for the glory of God[All is done for the glory of God]
145And can it be that I should gain[And can it be that I should gain]Text
146Reamo leboga (We give our thanks to God)[Reamo leboga]
147Vo tuvovilanga Yisu (When we talk about our Jesus)[Vo tuvovilanga Yisu]
148Somos pueblo que camina [Somos pueblo que camina]TextPage Scan
149We are people on a journey[Somos pueblo que camina]
150La señal de cristiandad (The clear sign of all true Christians)[La señal de cristiandad]
151Pais ka lau pa ku[Pais ka lau pa ku]
152From this time onwards[Pais ka lau pa ku]
153We come from the mountains, the valleys, and plains[We come from the mountains, the valleys, and plains]
154Na nzela na lola tokotambola malembe[Na nzela na lola tokotambola malembe]
155As long as we follow in the way that God is leading[As long as we follow in the way that God is leading]
156Come, let us return to our God[Come, let us return to our God]Text
157Ayyuhal masslubu zulman[Ayyuhal masslubu zulman]
158So much wrong, a great injustice[So much wrong, a great injustice]
159Du satte dig selv i de nederstes sted[Du satte dig selv i de nederstes sted]
160A ma ta a-lu (We are one in Christ)[A ma ta a-lu]Text
161You came down to earth, where a world was distressed[You came down to earth, where a world was distressed]
162Pelas dores deste mundo, ó Senhor (For the troubles and the sufferings of the world)[Pelas dores deste mundo, ó Senhor]
163Help us to proclaim[Help us to proclaim]
164Mera tan man aur dhan teray leeay[Mera tan man aur dhan teray leeay]
165All my being and all that I possess[All my being and all that I possess]
166El amor, el amor (Only love, only love)[El amor, el amor]
167Tu fidelidad es grande (I depend upon your faithfulness)[Tu fidelidad es grande]
168Don'na tokidemo (Anytime and anywhere)[Don'na tokidemo]
169Ghuri eghla'yedh eghla'yedh thess ouidh (Worthy are you, God, how I depend on you)[Ghuri eghla'yedh eghla'yedh thess oidh]
170Vaer sterk, min sjel, i denne tid[Vaer sterk, min sjel, i denne tid]
171Be strong my soul, from day to day[Be strong my soul, from day to day]
172En medio de la guerrra[En medio de la guerrra]
173Amid the pain of war[Amid the pain of war]
174Novo é o caminho (Let us walk a new way)[Novo é o caminho]
175Yarabba ssalami (O God of peace)[Yarabba ssalami]Text
176Si se cae la esperanza de tu pecho (When you think that there's no reason for believing)[Si se cae la esperanza de tu pecho]
177Nos volvemos a Dios (We return to our God)[Nos volvemos a Dios]
178Hitotsuhu no (When a grain of wheat)[Hitotsuhu no]
179Some man dey ask me say (Someone may ask me why)[Some man dey ask me say]Text
180Ne pleure plus, sèche tes larmes (Weep no more, dry your tears)[Ne pleure plus, sèche tes larmes]

[This hymnal has not been proofed - data may be incomplete or incorrect]
Suggestions or corrections? Contact us