| Text Is Public Domain |
|---|
| | 預備見主歌 | 主啊,奇哉我聞我見!(Great God, what do I see and hear) | #73 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | LUTHER'S HYMN (NUN FREUT EUCH: MONMOUTH) | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140126 |
| | 預備忍受痛苦悲傷 (Ready) | 預備忍受痛苦悲傷 | #476 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | A. C. Palmer | Charles D. Tillman | | | [Ready] | | 333315555234533 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309578 |
| | Yu Bwana | Mungu kajishusha akawa mtu | #268 | Nyimbo za Imani Yetu | | | | | | | | | | | | | Swahili | | | | | | 2003 | | | | | | | 0 | 1123118 |
| | Yu Bwana | Mungu kajishusha akawa mtu | #268 | Nyimbo Za Imani Yetu | Yu Bwana, Yu Bwana | Ushuhuda | | | | | | Philippians 2:11 | | | | | Swahili | | | | | | 1994 | | | | | | | 0 | 1737516 |
| | 預定日歌 | 看哪,今日預定日!(See the destined day arise) | #119 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | ST. PRISCA (REDHEAD, NO. 47) | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140161 |
| | 預定時刻今來臨!
(See the destined day arise) | 預定時刻今來臨!
(See the destined day arise) | #117 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Richard Mant | | | | NUN KOMM | | 11732121134345334534 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309218 |
| | Yu Hai Bwana Yesu | Yu hai Bwana Yesu Mwokozi Mkuu | #94 | Nyimbo Za Imani Yetu | | Kufufuka Kwake Yesu | | | | | | Luke 24:6 | | | | | Swahili | | | | | | 1994 | | | | | | | 0 | 1737633 |
| | Yu Hai Bwana Yesu | Yu hai Bwana Yesu Mwokozi Mkuu | #94 | Nyimbo za Imani Yetu | | | | | | | | | | | | | Swahili | | | | | | 2003 | | | | | | | 0 | 1122937 |
| | Yu Hai, Yu Hai | Yesu Bwana Mwokozi aishi milele | #93 | Nyimbo za Imani Yetu | | | | | | | | | ACKLEY | | | | Swahili | | | | | | 2003 | | | | | 1 | | 0 | 1122936 |
| | Yu Hai, Yu Hai | Yesu Bwana Mwokozi aishi milele | #93 | Nyimbo Za Imani Yetu | | Kufufuka Kwake Yesu | | | | | | Matthew 28:7 | | | | | Swahili | | | | | | 1994 | | | | | | | 0 | 1737632 |
| | 玉漏沙殘 (The sands of time) | 玉漏沙殘時將盡 | #532 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Anne R. Cousin | Chretien Urhan | | | [The sands of time are sinking] | | 333221114434225 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276427 |
| | 與祢更親,我神 (Nearer, my God, to Thee) | 與神更親,我神,與你更親 | #584 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Sarah F. Adams | Lowell Mason | | | [Nearer, my God to Thee, nearer to Thee] | | 321166513232116 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276481 |
| | 與祢合一 (One with Thee) | 與你合一,永遠之子 | #404 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Wolfgang A. Mozart | | | [One with Thee] | | 111132211222243211 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276287 |
| | 與我同住 (Abide with me) | 與我同桂,夕陽西沉迅速 | #362 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Henry F. Lyte | William H. Monk | | | [Abide with me, fast falls the eventide] | | 332156554334565 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276203 |
| | 御言葉をください (Send Your Word, O LORD) | 御言葉をください (Send Your Word, O LORD, like the rain) | #767 | Lift Up Your Hearts: psalms, hymns, and spiritual songs | | God's Gifts; Holy Spirit; Hunger; Spiritual Thirst; Word of God; Elements of Worship Hearing the Word | | Send your Word, O LORD, like the rain, ... | Yasuchige Imakoma; Nobuaki Hanaoka | Shōzō Koyama; Martin Tel | | Exodus 32:1-2 | MIKOTOBA | c minor | 123455554567 | | English; Japanese | Japan | | Japan | | | 2013 |  | 152831 | | | 1 | | 0 | 1126879 |
| | 與耶穌同死,我與主合一,
(Moment by Moment) | 與耶穌同死,我與主合一,
(Moment by Moment) | #339 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | WHITTLE-MOODY | | 512333412332123 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309441 |
| | 與主接近歌 | 更加與主接近 (Nearer, my God, to Thee) | #512a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | BETHANY | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140431 |
| | 與主接近歌 | 更加與主接近 (Nearer, my God, to Thee) | #512b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | HORBURY | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140432 |
| | 與主同行是何等佳美,
(Step by Step) | 與主同行是何等佳美,
(Step by Step) | #400 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Albert B. Simpson | Albert B. Simpson | | | [Step by Step] | | 567216113532325 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309502 |
| | 與主同行真榮耀無比 (It is glory just to walk with Him) | 何等榮耀!因主血救贖 | #578 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Avis M. B. Christiansen | Haldor Lillenas | | | [It is glory just to walk with Him whose blood has ransomed me] | | 345555653511111 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276474 |
| | 與主同在歌 | 小鳥啼明,白日初囘黑障開 (Still, still with Thee, when purple morning breaketh) | #382a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; Harriet Beecher Stowe | | 11.10.11.10 | | CONSOLATION | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140325 |
| | 與主同在歌 | 小鳥啼明,白日初囘黑障開 (Still, still with Thee, when purple morning breaketh) | #382b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | OBERLIN | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140328 |
| | 與主同葬 (Buried with Christ) | 與主同葬,也一同復活 | #681 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | T. Ryder | T. Ryder | | | [Buried with Christ and raised with him too] | | 545351716671266717 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276578 |
| | 與主同葬 (Buried with Christ) | 與主同葬 (Buried with Christ) | #5721 | Small Church Music | | | | | | | | | [Buried with Christ](Ryder) | | 545351716671266717 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185901 | | | 1 | | 0 | 1268106 |
| | 與主心交歌 | 主徒黎明閒庭獨步 (At early morn I bend my step) | #311 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 張牧師 | 蘇引蘭 | 8.6.8.6 D | | 清心調 (PURE HEART) | | 713343117775435 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | | | 0 | 2140276 |
| | 願更親密與主同行,
(O for a Closer Walk with God) | 願更親密與主同行,
(O for a Closer Walk with God) | #388 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | William Cowper | | | | CAITHNESS | | 134517123456655 | | Chinese | | | Scottish Psalter | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309490 |
| | 願更與神親密同行 (Oh, for a closer walk with God) | 願更與神親密同行 | #262 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | William Cowper | Mimi Lam | | | [Oh, for a closer walk with God] | | 555611235522123 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1275988 |
| | 遠近田野莊稼成熟,
(The call for reapers) | 遠近田野莊稼成熟,
(The call for reapers) | #255 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | HARVEST | | 333211121655113 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1309357 |
| | 願祢為大 (Be Thou supreme, o Jesus Christ) | 願你為大,哦,主耶穌 | #270 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | J. Temperley Grey | P. Skene | | | [Be Thou supreme, O Jesus Christ] | | 551176555433267 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276006 |
| | 願祢為大 (Be Thou supreme, O Jesus Christ) | 願祢為大 (Be Thou supreme, O Jesus Christ) | #5133 | Small Church Music | | | | | | | | | REDCLIFFE | | 551176555433267 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185180 | | | 1 | | 0 | 1266987 |
| | 願你純潔神聖形像,
(Print Thine Image Pure and Holy) | 願你純潔神聖形像,
(Print Thine Image Pure and Holy) | #396 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | PSALM 42 (FREU DICH SEHR) | | 123217651234321123 | | Chinese | | | Genevan Psalter | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309498 |
| | 遠山迢迢,其色青青 (There is a green hill far away) | 遠山迢迢,其色青青 | #67 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Cecil F. H. Alexander | George C. Stebbins | | | [There is a green hill far away] | | 333433213555433 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276022 |
| | 遠山迢迢,其色青青 (There is a green hill far away) | 遠山迢迢,其色青青 (There is a green hill far away) | #2043 | Small Church Music | | | | | | | | | GREEN HILL | | 333433213555433 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184600 | | | 1 | | 0 | 1266719 |
| | 願神同在直至再見面 (God be with you till we meet again) | 願神同在直至再見面 | #702 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Jeremiah E. Rankin | William G. Tomer | | | [God be with you till we meet again] | | 33333352366666665555 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276597 |
| | 願我基督救主恩惠, (May the Grace of Christ Our Saviour) | 願我基督救主恩惠, (Yuàn wǒ jīdū jiù zhǔ ēnhuì) | #530 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | John Newton | Heinrich Albert | | | GOTT DES HIMMELS | | 12351765671232112351 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309632 |
| | 願我口能述說稱揚,
(O could I speak the matchless worth) | 願我口能述說稱揚,
(O could I speak the matchless worth) | #82 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Samuel Medley | | | | ARIEL | | 553331117133223 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309183 |
| | 願我信心永不退後,
(O for a faith that will not shrink) | 願我信心永不退後,
(O for a faith that will not shrink) | #294 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | AZMON | | 511223212334325 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309396 |
| | 願我有千千萬萬舌頭,
(O that I had a thousand voices) | 願我有千千萬萬舌頭,
(O that I had a thousand voices) | #34 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Johann Mentzer | | | | O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HATTE (KONIG) | | 53565432132123432 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1309135 |
| | 遠遠在馬槽裡,
(Away in a manger) | 遠遠在馬槽裡,
(Away in a manger) | #100 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | Away In A Manger ]Away in a manger, no ... | | William J. Kirkpatrick | | | CRADLE SONG | | 511231134556423 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | 1 | 1 | | 0 | 1309201 |
| | 願主賜福保護你,
(The Lord Bless You and Keep You) | 願主賜福保護你,
(The Lord Bless You and Keep You) | #529 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [The Lord Bless You and Keep You] | | 55311243553576 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309631 |
| | 願主的旨意成就 (The will of the Lord be done) | 我對撒但總是說:“不” | #377 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Margaret E. Barber | William B. Bradbury | | | [The will of the Lord be done] | | 33323451532346543333 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276233 |
| | 願主同在直到再相會,
(God Be with You Till We Meet Again) | 願主同在直到再相會,
(God Be with You Till We Meet Again) | #528 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | SHATIN | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1309630 |
| | 願主為我擘開生命的餅 (Break Thou the bread of life) | 願主為我擘開生命的餅 | #688 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Mary A. Lathbury | William F. Sherwin | | | [Break Thou the bread of life] | | 313565313231356 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1276585 |
| | 願主耶穌的榮美在我彰顯,
(Let the Beauty of Jesus) | 願主耶穌的榮美在我彰顯,
(Let the Beauty of Jesus) | #404 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Tom Jones | | | [Let the Beauty of Jesus] | | | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1309506 |
| | 願做主囚歌 | 但願做主的囚 (Make me a captive, Lord) | #312 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | | | | | LEOMINSTER | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2140277 |
| | Yube no Uta | Shi zu ka ni ku | #110 | Young Buddhist Companion. 4th printing | | | | | Senshu Watanabe | Seishin Fujii | | | [Shi zu ka ni ku] | b minor or modal | 55132171644565 | | English; Japanese | | | | | | 1957 | | | | | | | 0 | 707587 |
| | Yüce Lütuf Sesi Tatlı! | Yüce lütuf sesi tatlı! | #15865 | The Cyber Hymnal | | | | Yüce lütuf sesi tatlı! Suçluyken ... | John Newton; Anonymous | | 8.6.8.6 | | NEW BRITAIN | F Major or modal | 513132165513132 | German | Turkish | | | Virginia Harmony, 1831 | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1833112 |
| | Yucrad comat' Cristianot' Banderana | Yucrad comat Cristianot banderana | #167 | Ti Himnario Evangelico | Iti sapasap | | | | Frances R. Havergal | George C. Stebbins | | | [Yucrad comat Cristianot banderana] | F Major or modal | 151313565453455 | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | 1958 | | | | | 1 | | 0 | 1449607 |
| | യുദ്ധത്തിന്നു യുദ്ധത്തിനു | യു-ദ്ധത്തിന്നു യു-ദ്ധത്തിനു കേൾ-ക്ക കാഹളം | #14905 | The Cyber Hymnal | യേ-ശു ക്രി-സ്തു രാജാവാകും സർ-വ്വ ഭൂമിയിൽ | | | യു-ദ്ധത്തിന്നു ... | Volbrecht Nagel | Philip Paul Bliss | 8.5.8.5 D | | HOLD THE FORT | D Major | 56531216565325653 | | Malayalam | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1725856 |
| | യുദ്ധേരാജമുടി നേടാൻ | യുദ്ധേ രാജ മുടി നേടാൻ, യാത്ര ദൈവസുതൻ | #14906 | The Cyber Hymnal | | | | യുദ്ധേ രാജ ... | Reginald Heber; Unknown | | 7.6.7.6 D | | ELLACOMBE | B♭ Major | 517651345567122 | English | Malayalam | | | Gesangbuch der H. W. K. Hofkapelle, 1784 | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1726487 |