Person Results

Topics:advent, first sunday
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 111 - 120 of 147Results Per Page: 102050

Matthäus Apelles von Löwenstern

1594 - 1648 Person Name: Matthæus Løvenstern Topics: First Sunday in Advent Author of "Mægtigste Kriste, Menighedens Herre" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Löwenstern, Matthäus Apelles von, was born April 20, 1594, at Neustadt, in the principality of Oppeln, Silesia, where his father was a saddler. He early distinguished himself by his musical abilities, was appointed in 1625, by Duke Heinrich Wenzel of Münsterberg, as his music director and treasurer at Bernstadt: in 1626, director of the princely school at Bernstadt; and in 1631 Rath and Secretary and also Director of finance. Thereafter he entered the service of the Emperors Ferdinand II. (d. 1637), and Ferdinand III. as Rath, and was ennobled by the latter. Fi¬nally he became Staatsrath at Oels to Duke Carl Friedrich of Münsterberg, and died at Breslau, April 11, 1648 (Koch, iii. 57-60 ; Allgemeine Deutsche Biog. xix. 318, &c). Lowenstern's hymns, thirty in all, are of very varied worth, many being written in imitation of antique verse forms, and on the mottoes of the princes under whom he had served. In the original editions they were accompanied with melodies by himself. When or where they were first published (cir. 1644) is not clear. They were bound up with the Breslau Kirchen und Haus-Music, 1644, and there bear the title: Symbola oder Gedenck-Sprüche IIIirer FFFürstl. GGGn. Hn. Carl Friedrikis Hertzogs zu Münsterberg .... dann auch anderer Erlauchter Fiirstlicher Personen. Zusanibt noch etlichen absondtrs beygesetzten Geistlichen Oden. Gestellet durch M. A. v. L. Three of these hymns have been translated:— i. Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine. [In time of War.] 164-4, No. xvii., in 4 stanzas of 4 lines, entitled "Sapphic Ode. For spiritual and temporal peace." Included in many later collections, and as No. 215 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. It was a favourite hymn of Niebuhr, and also of Bunsen, who included it in his Versuch , 1833, and concluded with it the preface to his Bibelwerk. The translations in common use are:— 1. Lord of our life, and God of our Salvation. Contributed by Philip Pusey to A. R. Reinagle's Psalm and Hymn Tunes, Oxford, 1840, p. 132, in 5 stanzas. It is rather founded on the German than a translation, stanzas i., ii. on stanzas i.; iii.-v. on ii.-iv. The tune to which it was set was marked by Bunsen as an "old Latin melody," and so the Pusey hymn has sometimes been erroneously called a tr. from a Latin hymn of the 8th century. From Reinagle it passed into the Salisbury Hymn Book, 1857, and has been repeated in Hymns Ancient & Modern, Sarum Hymnal, Hymnary, Church Hymns; and in America in the Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, Laudes Domini, 1884, and others. 2. Blest aid of Thine afflicted congregation. In full, by A. T. Russell, as No. 99 in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848. 3. Christ, Thou the champion of the band who own. A good and full translation by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st Ser., 855, p. 105; repeated in Schaff's Christ in Song, 1869, and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. In the 2nd ed. of her Lyra Germanica, 1856, it begins, "Christ, Thou the champion of that war-worn host." 4. 0 Christ, the leader of that war-worn host. A good and full tr., based on Miss Winkworth, by W. Mercer in his Church Psalm & Hymn Book, 1857, No. 279 (Oxford ed., No. 391), and repeated in the American Sabbath Hymn Book, 1858. From the version of 1858 Mr. Windle seems to have altered the form in his Collection, No. 268. ii. Nun preiset alle. [Missions.] 1644, No. xii., in 5 st. of 6 1., entitled " Alcaic Ode." A fine hymn of Praise. In the Unverfälschter Liedersegen 1851, No. 717. The translation in common use is:-— Now let us loudly. In full, by Miss Winkworth in her Chorale Book for England , 1863, No. 177, set to Lowenstern's original melody. iii. Wenn ich in Angst und Noth. [Cross and Consolation .] 1644, No. viii., in 7 stanzas of 7 lines, entitled "The 121st Psalm." It is a fine version as a hymn of consolation in times of trouble. In the Berlin Geistlicher Lieder Schatz, ed. 1863, No. 984. The translations in common use are:— 1. When in distress and woe I lift. A good translation, omitting stanza v., by H. J. Buckoll, in his Hymns from German, 1842, p. 19, repeated in the Dalston Hospital Hymn Book 1848. 2. When anguish'd and perplexed. A good translation, omitting stanzas v., vi., by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 70. In her Chorale Book for England, 1863, No. 142, altered and set to the original melody by Lowenstern. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Elisabeth Creutziger

1500 - 1535 Person Name: Elizabet Creutziger Topics: First Sunday in Advent High Mass Author of "Gud Faders Søn enbaarne" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Cruciger, Elisabethe, née von Meseritz, was the daughter of a family belonging to the Polish nobility. Her parents, suffering from the persecutions of these times, had been forced to seek refuge at Wittenberg There, in May or June, 1524, she was married to Caspar Cruciger, son of a Leipzig burgess, who had enrolled himself as a student at Wittenberg in 1522. Cruciger, who was treated by Luther as his own son and accounted his most hopeful pupil, became in 1525 Rector of St. John’s School and preacher in St. Stephen's Church, Magdeburg; and in 1528 was called to become professor in the philosophical faculty at Wittenberg, but, by Luther's wish, was appointed one of the professors of Theology. Of his wife, who died at Wittenberg, May, 1535, little is known save that she was a friend of Luther's wife, a lover of music, and an affectionate wife and mother (Koch, i. 281-285; Caspar Cruciger, by Dr. Pressel, Elberfeld,1862, p. 76; Allg. Deutsche Biographie, xviii. 148, &c). The only hymn known as by her is:— Herr Christ, der einig Gotts Sohn. Christmas, first published in Eyn Enchiridion, Erfurt, 1524. In the Geistliche Lieder, Wittenberg, 1531, it is given as "Ein geistlich liedt von Christo, Elisabet Creutzigerin," and from the Rostock Gesang-Buch, 1531, it seems clear that in King's Gesang-Buch, Wittenberg, 1529, it bore the same title. Wackernagel , iii. pp. 46-47, gives four forms, all in 5 stanzas of 7 lines. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 37. Koch, i., 282, calls it "a sublime hymn fully embracing in itself the true power of the Gospel." It has been ascribed to Andreas Knopken, but for this external evidence is entirely wanting, and in the Riga Kirchenordnung, 1537, in which his hymns appeared, this hymn is ascribed to E. Cruciger. That he as a theologian might fitly have written a hymn such as this, displaying power of theological expression (cf. st. v.) and knowledge of Latin (cf. st. i. with Prudentius's "Corde natus ex parentis") may be granted, but ladies learned in Latin and theology were not unknown in those days. Translations in common use:— 1. The only Son from heaven. A good translation of stanzas i.-iii., by A. T. Russell, as No. 41 in his Psalms & Hymns, 1851, repeated, with alterations, as No. 119 in Kennedy, 1863. 2. O Thou, of God the Father. A translation of stanzas i., iii., iv., by Miss Winkworth, as No. 155 in her Chorale Book for England , 1863, and thence as No. 277 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Translations not in common use:— (1) "Christ is the only Sonne of God," by Bp. Coverdale, 1539, (Remains, 1846, p. 553). Almost identical with (2) "Christ is the onlie Son of God," in the Gude and Godly Ballates (ed. 1567-8, folio 74), ed. 1868, p. 127. (3) "Lord Christ the eternal Father's” in the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 3. (4) "Christ, that only begotten," as No. 335 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (5) "Thou Maker of each creature," No. 193 in the Moravian Hymn Book, 1789, is st. iii., iv. of the 1754, rewritten by P. H. Molther. In later editions a translation of st. vi. of "Herr Jesu, Gnadensonne" (see L. A. Gotter, No. i.) was added. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Scheffler

1624 - 1677 Person Name: Johan Scheffler Topics: First Sunday in Advent Author of "Jesus, kom dog selv til mig" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Used Angelus Silesius as a pen name. See also Angelus Silesius, 1624-1677

Elias Blix

1836 - 1902 Person Name: Blix Topics: Hymns for the Church Year First Sunday in Advent; First Sunday in Advent High Mass Author of "Seg Jerusalem" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg

Johann D. Meyer

1636 - 1696 Person Name: Johann David Meier Topics: The Catechism Daily Duty; First Sunday after Epiphany; Sixth Sunday in Lent; Third Sunday after Trinity; Seventeenth Sunday after Trinity; Fourth Sunday of Advent Composer of "RUDOLSTADT (Wer weiss wie nahe mir mein Ende)" in Evangelical Lutheran hymnal

Johann Burchard Freystein

1671 - 1718 Topics: First Sunday of Advent Author of "Up, my soul, gird thee with pow'r" in Evangelical Lutheran hymnal Freystein, Johann Burchard, son of A. S. Freystein, vice-chancellor of Duke August of Saxony and inspector of the Gymnasium at Weissenfels, was born at Weissenfels, April 18, 1671. At the University of Leipzig he studied law, mathematics, philosophy and architecture. He resided for some time at Berlin and Halle and then went to Dresden as assistant to a lawyer. After graduating L.L.D. at Jena in 1695, he began an independent legal practice at Dresden. In 1703 he became Rath at Gotha, but returned to Dresden in 1709 as Hof-und Justizrath, and was also, in 1713, appointed a member of the Board of Works. Enfeebled by his professional labours, he died of dropsy at Dresden, April 1, 1718 (Bode, p. 70; Blätter für Hymnologie, 1884, pp. 22-24; Koch, iv. 222). Of the six hymns of this pious lawyer and disciple of Spener, five seem to have first appeared in the Merseburg Gesang-Buch, 1716. The other (which has been translated into English) is:— Mache dich, mein Geist, bereit. [Watchfulness.] This fine hymn, a stirring call to fight against the World, the Flesh, and the Devil, founded on St. Matthew xxvi. 41; first appeared in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697, p. 393, in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "On the words Watch and Pray." It was repeated in Wagner's Gesang-Buch, Leipzig, 1697, vol. iv. p. 1280; in Freylinghausen's Gesang-buch, 1704, and many later collections, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The translations in common use are:— 1. Rise, my soul, to watch and pray, omitting stanzas 2, 4, 8, 10, by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 125, repeated in J. Robinson's Collection, 1869, No. 10. 2. Up, my soul, gird thee with power, omitting st. iv.-vi., by E. Cronenwett, as 396 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are: (l) "O my soul, with prayers and cries," in Lyra Davidica, 1708, p. 53. (2) "Wake, my soul, wake up from sleep," by J. S. Stallybrass in the Tonic Solfa Reporter, January, 1859. (3) “Have thy armour on, my soul," by Miss Burlingham in the British Herald, Feb. 1865, p. 29. The hymn "O my spirit, wake, prepare," by A. T. Russell, as No. 104 in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848, and repeated as No. 196 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864, while not a translation, is based on st. iii., viii., ix. of the German. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology

Johann Caspar Schade

1666 - 1698 Person Name: J. K. Schade Topics: Første Søndag i Faste Til Aftensang; First Sunday in Lent For Evening; Aandelig Strid; Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening; Første Søndag i Faste Til Hoimesse; First Sunday in Lent High Mass; Tredie Søndag i Faste Til Aftensang; Third Sunday in Lent For Evening; 9 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Ninth Sunday after Trinity Sunday For Evening; 21 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Twenty-first Sunday after Trinity Sunday For Evening; Alle Helgens Dag Til Hoimesse; All Saints Day High Mass; All Saints Day For Evening Translator of "Vær i Korset tro og stille" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Schade, Johann Caspar, son of Jakob Schad or Schade, pastor and decan at Kühndorf, near Suhl, in Thuriugia, was born at Kühndorf, Jan. 18, 1666. He entered the University of Leipzig in 1685 (where he became a great friend of A. H. Francke), and then went to Wittenberg, where he graduated M.A. in 1687. On his return to Leipzig he began to hold Bible readings for the students. This soon raised ill-will against him among the Leipzig professors, and when, in 1690, he was invited to become diaconus at Würzen, near Leipzig, they interfered and prevented his settlement. In 1691 he was invited to become diaconus of St. Nicholas's church, at Berlin (where P. J. Spener had just become probst, or chief pastor), and entered on his work there on the 2nd Sunday in Advent. In his later years he raised a storm of feeling against himself by refusing to hear private confessions. The Elector of Brandenburg, in order to end the strife, appointed him, in June 1698, pastor at Derenburg, near Halberstadt. Meantime he was seized with a fever, which ended fatally at Berlin, July 25, 1698 (Koch, iv. 222, 468; Wetzel, iii. p. 23, &c). Schade was a most earnest and faithful pastor and preacher, and specially interested himself in the children of his flock. As a hymnwriter he was not particularly prolific, but of his 45 hymns a good many passed into the German hymnbooks of the period. His hymns are clear and simple in style, are composed in a considerable variety of metres, and are full of fervent love to the Lord Jesus, and of zeal for a living and practical Christianity; but they are frequently spun out, or are too subjective. A number appeared in A. Luppius's Andächtig singender Christenmund Wosel, 1692-94, and in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697. They were collected and posthumously published as Fasciculus Cantionum, Das ist zusammen getragene geistliche Lieder, &c, Cüstrin, N.D. [1699]. Those of Schade's hymns which have passed into English are:— i. Auf! Hinauf! zu deiner Freude. Faith. First published in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697, p. 402, in 6 stanzas of 8 lines; repeated in 1699, as above, p. 83. Recently, as No. 403, in the Unverfälschter Liedersegen 1851. The translations in common use are:— 1. Up! yes upward to thy gladness Rise, my heart. This is a good and full translation by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 171, repeated in full in Reid's Praise Book, 1872, and, omitting st. v., in Kennedy, 1863. In her Chorale Book for England, 1863, No. 157, it is slightly altered, and st. iii. is omitted. 2. Rise, my soul! with joy and gladness. A translation of st. i., ii., vi., by F. C. C, as No. 233 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. Other translations are:— (1) "Look up, my soul, to Christ thy joy," by J. B. Holmes, as No. 1099 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 600), repeated in Bishop Kyle's Collection, 1860. (2) "Upwards, upwards to thy gladness," by Miss Dunn, 1857, p. 13. (3) "Up! yes upward to thy gladness, Rise, my soul," by W. Reid in his Praise Book, 1872. ii. Heine Seel ermuntre dich. Passiontide. In the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697, p. 215, in 15 stanzas of 6 lines, repeated in 1699, as above, p. 9, entitled "Contemplation of the suffering of Christ and surrender of His will." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 106. Tr. as, "Rouse thyself, my Soul, and dwell." In the Supplement to German Psalmody , ed. 1765, p. 20, and in Select Hymns from German Psalmody, Tranquebar, 1754, p. 31. iii. Meine Seele willt du ruhn. This hymn, frequently ascribed to Schade, is noted under Scheffler. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Wilhelm Petersen

1649 - 1727 Person Name: Joh. Petersen Topics: First Sunday in Advent Author of "Hvor lystelig og yndig" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Petersen, Johann Wilhelm, was born June 1, 1649, at Osnabrück; his father Georg Petersen, Kanzlei-beamter at Lubeck, having gone to reside at Osnabrück as representing Lübeck in the negotiations which ended in the Peace of Westphalia. Petersen matriculated at the University of Giessen, in 1669; "went in 1671 to Rostock, and was then for short periods at Leipzig, Wittenberg, and Jena; the degree of M.A. being conferred on him by Giessen in absentia. He returned to Giessen in 1673, and began to lecture on philosophy and rhetoric as private docent. About 1675 he visited Spener, at Frankfurt. This proved an important turning-point in his life. In 1677 he began to lecture at Rostock, as Professor of Poetry (D.D. from Rostock 1686), but in the same year accepted the pastorate of the St. Aegidien church at Hannover. He was then, in May, 1678, appointed by Duke August Friedrich of Holstein, as Court preacher at Eutin, and general superintendent of the diocese of Lübeck. In Advent, 1688, he became pastor of St. John's church and superintendent at Lüneburg. Here he made himself obnoxious to his fellow clergy by refusing to take fees for hearing confessions; received into his house Fraulein Rosamunde Juliane von Asseburg, and began publicly to teach her ideas of the Millennial Kingdom. Being accused of Chiliasm and having his opinions condemned by the theological faculty of Helmstädt, he was removed from his office in the end of January, 1692. Thereafter he resided at various places, made tours over Germany, during which he propagated his views, and expounded his peculiar doctrines by books and pamphlets. He finally bought a small estate at Thymer, near Zerbst, and died there, Jan. 31, 1727 (Koch vi. 121; Allgemeine Deutsche Biographie xxv. 508, &c). Apart from his importance as a theological writer, Petersen deserves attention as the author of several hymns. A considerable number of them are in Latin, his manuscript being entitled Cithara sacra. Of these he contributed seven to Freylinghausen's Geistreiches Gesang-Buch , 1704. Two of these have passed into English, viz.: "Cerne lapsum servulum", and "Salve crux beata, salve" (q.v.). His German hymns were published as (1) Stimmen aus Zion, in two parts, Halle, 1698 and 1701 [Wernigerode Library]. These are hymns in prose and not versions of the Psalter; and 8 passed into Freylinghausen's Gesang-Buch 1704. (2) ccc. Stimmen aus Zion, N. P. 1721 [British Museum and Wernigerode]. These are obscure, mystical, and diffuse, and do not appear to have come at all into use. (3) Others of his hymns appeared in the Pietistic hymn-books of the period, 1692-1704. One of this last class is translated into English, viz:— Liebster Jesu, liebstes Leben. Spiritual Watchfulness. In A. Luppius's Andächtig Singender Christen-Mund, Wesel, 1692, p. 150, in 5 st., repeated in Freylinghausen, 1704, and the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 651. Translated as, "Jesus, Lord of life and glory" (st. v.), as No. 1188 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book 1801 (1886, No. 980). [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Rosenmüller

1619 - 1684 Person Name: Johann Rosenmüller Topics: First Sunday of Advent Composer (attributed to) of "NASSAU (Straf mich nicht in deinem Zorn)" in Evangelical Lutheran hymnal Johann Rosenmueller, b. about 1615, Kursachsen; d. 1686, Wolfenbuettel Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

John Schiavone

b. 1947 Person Name: JS Topics: First Sunday of Advent C Composer of "[A ti, Señor, levanto mi alma]" in Oramos Cantando = We Pray In Song

Pages


Export as CSV