Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful. 

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Person Results

All:what is this bread
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 281 - 290 of 331Results Per Page: 102050

Herbert Stanley Oakeley

1830 - 1903 Composer of "ABENDS" in The Cyber Hymnal

J. L. K. Allendorf

1693 - 1773 Person Name: Johann L. K. Allendorf Author of "Now Rests Her Soul In Jesu's Arms" in The Cyber Hymnal Allendorf, Johann Ludwig Konrad, b. Feb. 9, 1693, at Josbach, near Marburg, Hesse, where his father was pastor. He entered the University of Giessen in 1711, but in 1713 passed on to Halle to study under Francke, and then, in 1717, became tutor in the family of Count Henkel of Odersberg. In 1723 he became tutor to the family of Count Erdmann v. Promnitz at Sorau, and in 1724 was appointed Lutheran Court preacher at Cothen, when one of the Count's daughters was married to the Prince of Anhalt-Cothen. After the death of his first wife the Prince married her younger sister, but the latter, dying in 1750, the need for a Lutheran Court preacher ceased, he being of the Reformed Confession. Allendorf was then summoned by Count Christian Ernst v. Stolberg to Wernigerode, where a sister of his former patronesses was the wife of the Count's eldest son. There he was assistant in two churches till 1755, when he was appointed pastor of the Liebfrau Church, and a member of the Consistory. In 1760 he became pastor of St. Ulrich's Church in Halle, and successfully laboured there till, on June 3,1773, "As a Simeon of eighty years he received his peaceful summons home to rest in the arms of Jesus" (Koch, iv. 441-446; Allgemeine Deutsche Biographie., i. 349, &c). His hymns, which are "hymns of love to Christ, the Lamb of God, and the Bridegroom of the believing soul," appeared principally in the Einige gantz neue auserlesene Lieder, Halle, N.D. (c. 1733), and the Einige gantz neue Lieder zum Lobe des Dreijeinigen Gottes und zur gewunschteh reichen Erbauung vieler Menschen. The latter, known as the Cothnische Lieder, contains hymns of the Pietists of the younger Halle School, such as Lehr, Allendorf, Woltersdorf, Kunth, &c.; and to its first ed., 1736, Allendorf contributed 45 hymns, while the 4th edition, 1744, contains in its second pt. 46, and the 5th ed., 1768, in its third pt. 41 additional hymns by him-—in all 132. Four of his hymns have been translated, viz.:— 1. Das Brunnlein quillt,das Lebenswasser fiiesset. [Holy Communion] Founded on Ps. lxv. first published in 1733, p. 14, and included, in 1736, as above, in 9 stanzas of 8 lines, as a "Brunnenlied." Repeated as No. 1570 in the Berlin G. L. S. ed. 1863. The only translation in common use is:— The Fountain flows!—its waters—all are needing, omitting st. iv., vi., ix., by H. Mills in his Horac Germanicae, 1845 (ed. 1856, p. 43). The tr. of st. i.-iii., viii., altered to " The Fountain flows! waters of life bestowing," were included, as No. 819, in the Lutheran General Synod's Colletion 1850. 2. Die Seele ruht in Jesu Armen. [Eternal Life.] Founded on an anonymous hymn in 5 stanzas beginning, "Ich ruhe nun in Gottes Armen," included as No. 655, in pt. ii., 1714, of Freylinghausen's Gesang-Buch; but not in the Einhundert . . . Lieder, Dresden, 1694 [Leipzig Town Library]. According to Lauxmann in Koch, viii. 689, Allendorf's hymn was first printed separately. In pt. ii. of the 4th ed., 1744, of the Cothnische Lieder, as above, p. 264, in 13 st. of 101. entitled, "Of a soul blessed there with the beatific vision," Rev. xxii. 4. Written in the spirit of Canticles, it is included in full in the Neue Sammlung, Wernigerode, 1752, No. 92, but is generally abridged, Knapp, in his Evangelischer LiederSchatz., 1850, No. 3059.(ed. 1865, No. 3123) altering it and omitting stanzas vi., ix., x. Lauxmann relates that Diaconus Schlipalius, of the Holy Cross Church in Dresden, told his wife on Jan. 1,1764, while he was yet in perfect health, that he would die during the year. He comforted her apprehensions with stanzas vi.-xi. of this hymn, which consoled himself shortly before his death on April 6 of that year. The only translation in common use is:- Now rests her soul in Jesus' arms. A good translation of stanzas i., ii., viii., xii., xiii., in the 1st Ser., 1855, of Miss Winkworth's Lyra Germanica, p. 250 (later eds. p. 252). Thence, omitting st. xii., as No. 362 in E. H. Bickersteth's Psalms & Hymns, 1858. Another translation is, "In Jesus' arms her soul doth rest," by Mrs. Bevan, 1858, p. 42. 3. Jesus ist kommen, Grand ewiger Freude.[Advent] First pub. in 1736 as above (ed. 1738, p. 102), in 23 st. of 6 1., as a hymn of triumph on the Coming of the Saviour to our world, St. John iii. 31. In the Speier Gesang-Buch, 1859, 11 st. are selected, and in the Wurttemberg Gesang-Buch., 1842, 6 st. are given as No. 84. The only translation is, "Jesus is come, O joy heaven-lighted,” by Miss Warner, in her Hymns of the Church Militant, 1858 (ed. 1861, p. 433). 4. Unter Lilien jener Freuden. [Longing for Heaven.] A beautiful hymn on the Joys of Heaven, more suited for private than for Church use. It appeared as, "In den Auen jener Freuden," in the Sammlung Geist-und licblicher Lieder, Herrnhut, 1731, No. 1004, in 8 stanzas of 6 1ines. When repeated in 1733, p. 67, and in 1736, in the Cothnische Lieder, as above, Ps. lxxxiv. 3, was given as a motto, and the first line as Unter Lilien. Included in this form as No. 721 in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863. Lauxmann, in Koch, viii. 687-689, relates that it was repeated on her death-bed by the first wife of Jung-Stilling, and that it was a favourite hymn of Wilhelm Hofacker, a well-known Wurttemberg clergyman. The only translation is, "Glorious are the fields of heaven," by Mrs. Bevan, 1859, p. 131. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Douglas Mews

1918 - 1993 Composer of "CANA" in Alleluia Aotearoa

Jeffery W. Rowthorn

b. 1934 Person Name: Jeffery Rowthorn Author of "Living Word of God Eternal" in The Presbyterian Hymnal Jeffery W. Rowthorn (b. Newport, Gwent, Wales, 1934) wrote this text in 1978 while he was Chapel Minister at Yale Divinity School, New Haven, Connecticut. The text was first published in Laudamus (1980), a hymnal supplement edited by Rowthorn and used at the Yale Divinity School. Rowthorn graduated from Cambridge and Oxford Universities, Union Theological Seminary in New York, and Cuddeson Theological College in Oxford. Ordained in 1963 in the Church of England, he served several congregations in England before immigrating to the United States, where he was chaplain at Union Theological Seminary and a faculty member in liturgics at the Yale Institute of Sacred Music, which he helped to establish. He was then elected Suffragan Bishop of the Episcopal Diocese of Connecticut. The writer of several hymns, Rowthorn was also coeditor with Russell Schulz-Widmar of A New Hymnal for Colleges and Schools (1991). Rowthorn has since moved to Paris, where he is Bishop in Charge of the American Churches in Europe. --hymnopedia.com/

R. Martin Pope

1865 - 1944 Translator of "Hymn Before Meat" in Hymns of Prudentius Pope, Robert Martin, M.A., s. of Rev. H. J. Pope, D.D. (ex-President of the Wesleyan Conference), was born in London, Jan. 4, 1865, and was educated at Manchester Grammar School, Victoria Univ., Manchester, and St. John's Coll., Cambridge (B.A. 1887, M.A. 1896). He entered the Wesleyan Ministry in 1888 and is now (1906) stationed at Oxford. He was joint author of The Hymns of Prudentius, translated by R. Martin Pope and R. F. Davis, 1905, being a verse translation of the Cathemerinon of Prudentius with notes. Two of Mr. Pope's versions are in The English Hymnal, 1906, Nos. 54, 55. He also contributed articles on Latin Hymnody, with some original translations, to the London Quarterly Review, July 1905 and Jan. 1906, with a supplemental note in July 1906 containing two translations into Latin verse. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Basil Harwood

1859 - 1949 Composer of "ALMONDSBURY" in The Cyber Hymnal Basil Harwood (11 April 1859 – 3 April 1949) was an English organist and composer. Basil Harwood was born in Woodhouse, Gloucestershire (the second youngest of 12 children) on 11 April 1859. His mother died in 1867 when Basil was eight. His parents were Quakers but his elder sister Ada, on reaching 21 in 1867, converted to the Anglican Church. Basil was allowed to attend the ceremony at the Church of England in Almondsbury and this is where he was first drawn to organ music and choral singing. His father, Edward, remarried two years later in 1869 to a lady from an Anglican family. Basil was now sent to the Montpellier School in Weston-super-Mare for a year. In 1871, at 12 he was enrolled in Clevedon, the preparatory school for Charterhouse where he was first to formally study music. He went up to Charterhouse in 1874 and left in 1876 having won a leaving Exhibition to Trinity College, Oxford where he initially studied Classics (1879) and Modern History (1880). He then studied for a further two years, 1881–1882, at the Leipzig Conservatory under Carl Reinecke and Salomon Jadassohn. It was here in 1882, Basil composed his first anthem for chorus and organ "O Saving Grace." He returned from Leipzig to realise that he had now passed the age limit to study music formally. In 1883, Basil became organist of St. Barnabas Church, Pimlico completing his Sonata in C# Minor here in 1885, selling the copyright to the publisher Schott for one shilling a year or two later. After this success, he then moved to Ely Cathedral in 1887 where he wrote the bulk of Dithyramb, possibly his greatest organ work. His final appointment was as organist at Christ Church, Oxford and as precentor of Keble College, Oxford from 1892 to 1909. Whilst there he co-founded and conducted the Oxford Bach Choir which helped to earn him his degree as Doctor of Music. He conducted the Oxford Orchestral Association (1892–1898). He was musical editor of the 1908 Oxford Hymn Book and Examiner for Musical Degrees (1900–1925). During this time, he met and married Mabel Ada Jennings (the daughter of George Jennings) (who had become a pupil of his in 1896) at All Souls St. Marylebone, London (27 December 1899). Mabel had studied music herself, piano and composition, and was also a writer. She may well have composed lyrics for some of his lesser known tunes. At an advanced age she wrote a small volume of collected poems named Questing Soul. He retired early at 50 (in 1909) after the death of his father, Edward Harwood, from whom he inherited the family estate of Woodhouse having outlived his seven older brothers. Soon after moving in he had a three manual chamber organ built in the library by Bishop & Sons of Ipswich (now in Minehead Parish Church), on which he promptly finished his Sonata in F# Minor. He continued to compose prolifically. He was a keen walker, and named many of his hymn tunes after local places that he loved to visit, the most notable being the hymn tunes such as Tockington, Olveston, Almondsbury and Thornbury. In 1936 advancing in years, he let the Woodhouse estate and moved to Bournemouth. Part of the estate, Woodhouse Down, was later sold to his contemporary Robert Baden-Powell who was two years older than he was and who had also attended Charterhouse School, and is used as a Scout Camp to this day. In 1939, at eighty, he moved to London, taking a flat in Fleet Street. After a long life, he died on 3 April 1949, eight days short of his 90th birthday, at Courtfield Gardens in the Royal Borough of Kensington, London. A memorial service was held in St Paul's Cathedral on 22 April 1949. Mabel survived him, dying shortly before her 103rd birthday on 20 July 1974. He was survived by two sons; Major John Edward Godfrey Harwood (1900–1996) and Basil Antony Harwood (1903–1990) Senior Master of the Supreme Court, Q.B.D. and Queen's Remembrancer. His remains are interred in St. Barnabas Church, Pimlico and marked by a plaque inset in floor of the chancel, close to where he would have stood to conduct the choir. He composed cantatas, church music and works for the organ; his Service in A flat, the anthem O how Glorious and the hymn tunes LUCKINGTON ("Let all the world in every corner sing") and THORNBURY ("Thy hand O God has guided"), first used during a festival of the London Church Choir Association, remain in the Anglican repertory. --en.wikipedia.org/wiki

Homer F. Morris

1875 - 1955 Composer of "['Twas on that dark, that doleful night]" in God's Glory Born in Georgia, died in Texas. Dianne Shapiro, from Find a Grave website (accessed 6/17/2022)

Melvin L. Farrell

1930 - 1986 Person Name: Melvin L. Farrell, 1930-1986 Translator of "Praise We Christ's Immortal Body" in One in Faith

Samuel Ecking

1757 - 1785 Person Name: Anon. Author of "Peace, troubled soul, thou need'st not fear!" in The Voice of Praise Ecking, Samuel, a Baptist, born at Shrewsbury, Dec. 5, 1757, died Jan. 16, 1785, contributed hymns to the Gospel Magazine, in 1778 and 1779, under the signature of "S. E—k—-g." Of these the hymn, "Peace, peace, my soul," is in common use. This hymn is also found in his Essays on Grace, Faith, and Experience. [William T. Brooke] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Ehrenfried Liebich

1713 - 1780 Person Name: Ehrenfried Liebig Author of "Come, Christians,praise your Maker's goodness" in Evangelical Lutheran hymnal Liebich, Ehrenfried, was born July 15, 1713, at Probsthain, near Goldberg, Silesia, where his father was a miller. He assisted his father in the mill up to his sixteenth year, and was thereafter allowed to study at the Latin school at Schweidnitz, and the St. Elisabeth school at Breslau. At Easter, 1738, he entered the University of Leipzig as a student of Theology, and on concluding his course in 1740, was for some time engaged in private tuition. In April, 1742, he became pastor at Lomnitz and Erdmannsdorf, near Hirschberg, Silesia, and remained there till his death on June 23, 1780 (Koch, vi. 391; Allgemeine Deutsche Biographie, xviii. 584, &c). Liebich is one of the best German hymn-writers of the middle of the 18th century; Scriptural, heartfelt, and good in style, always edifying, if sometimes too didactic. He had begun hymn-writing about 1749, and contributed 8 hymns to the Hirschberg Gesang-Buch, 1752. A copy of this book fell into the hands of C. F. Gellert during a visit to Carlsbad in 1763, and through his encouragement Liebich began again to compose hymns. He published his compositions as: (1) Geistliche Lieder und Oden, &c, Hirschberg and Leipzig, 1768, with 142 hymns. (2) New ed., Liegnitz, 1773; with a second part, entitled, Geistliche Lieder zur Erbauung, Liegnitz, 1774, with 94 hymns. A considerable number of his hymns passed into German common use, and still hold their place. Those which have been translated into English are:— i. Dir, dir, du Geber aller Gaben. Harvest Thanksgiving. 1768, p. 128, in 16 st. of 6 1., entitled, "The Goodness of God in the Harvest." This has passed into English through the following forms. 1. O dass doch bei der reichen Ernte. This is st. xi.-xvi., as altered by J. S. Diterich, in the Berlin Gesang-Buch, 1780, No. 172 ; repeated in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. From this form the recasts of st. xii.-xvi., beginning, “Kommt, Christen, Gottes Huld zu feiern," were included, as No. 250, in Bunsen's Versuch, 1833, and translated as: Come, Christians, praise your Maker's goodness. A good translation from Bunsen, by Miss Winkworth, as No. 181, in her Chorale Book for England; repeated in the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal,1880. 2. Wir kommen deine Huld zu feiern. This is a very greatly altered form of st. xii. ff., as No. 850, in the Berlin Gesang-Buch, 1829; retaining little either from Liebich or Diterich. It is repeated in Bunsen's Versuch, 1833, No. 666, and the Württemberg Gesang-Buch, 1842, No. 543. The translation in common use from this form is:— We come, our hearts with gladness glowing. A good translation from the text of 1829, by Miss Cox, in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 199; repeated, abridged, in the American Unitarian Hymns for the Church of Christ, Boston, 1853, and in Archdeacon Pott's Collection, 1861. Another translation is: "O Lord, Thy goodness we adore," by Lady E. Fortescue, 1843, p. 29. ii. Gott ist getreu! Sein Herz, sein Vaterherz. Trust in God. 1768, p. 181, in 9 st. of 9 lines, entitled, "The faithful God, 1 Cor. x. 13." It is a beautiful hymn, and has been specially appreciated in Württemberg, where it is found in the Württemberg Gesang-Buch, 1791, No. 24 (1842, No. 45). Lauxmann, in Koch, viii. 416, says it was the favourite hymn of J. C. F. Steudel, Professor of Theology at Tübingen, who died 1837; was sung by the Württemberg contingent at a field service near Toul, in August, 18-70, during the Franco-German War, &c. The translations are:— 1. Our God is true! Them He will ne'er forsake. In full, by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 182); repeated, abridged, in the American Lutheran General Synod's Collection, 1852, and the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal, 1880. 2. My God is true! His heart, a Father's heart. A good and full translation by R. Massie, in his Lyra Domestica, 2nd Ser., 1864, p. 119; repeated, in full, in Reid's Praise Book, 1872; and abridged in the Ibrox Hymnal, 1871. iii. Hier ist mein Herz! Mein Gott, ich geb' es dir. Self-surrender to God. 1768, p. 79, in 9 st. of 9 1. (11. 1, 9 of each st. being "Hier ist mein Herz"), entitled, “Surrender of the heart to God," and suggested by Proverbs xxiii. 26. Included, as No. 763, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as :— Here is my heart! my God I give it Thee. A good translation, omitting st. iv., by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 16 (1884, p. 21). Included, in full, in Boardman's Selections, Philadelphia, U.S., 1861; Lyra Eucharistica, 1863 and 1864, &c. The translations of st. i.-iii., v., reduced to 6 8's, and beginning, "Here is my heart, I give it Thee," were included in the American Sabbath Hymn Book, 1858; and, repeated, omitting st. ii., in the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865. iv. So bringen wir den Leib zur Ruh. Burial. 1774, p. 204, in 12 st., entitled, "At the burial of a corpse." In the Bavarian Gesang-Buch., 1854, No. 229, beginning "Nun bringen wir." Translated as, "This body, weary and distressed," by Dr. H. Harbaugh, in the German Reformed Guardian, June, 1863, p. 187. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV