Person Results

Tune Identifier:"^nottingham_mozart$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 41 - 49 of 49Results Per Page: 102050

Gustav Friedrich Ludwig Knak

1806 - 1878 Person Name: ks. Gustav Friedrick Knak, d. 1878 Author of "O, jak pięknie w zgodzie żyć" in Śpiewnik Ewangelicki Knak, Gustav Friedrich Ludwig, son of Christian F. L. Knak, Justiz Commissarius at Berlin, was born at Berlin, July 12, 1806. He matriculated as a student of theology at the University of Berlin, Easter, 1826. In the autumn of 1829 he became tutor in a private school at Königs-Wusterhausen, near Berlin, where he worked manfully for the sick and dying during the cholera year 1831. He returned to Berlin in August, 1832, and acted as one of the editors of the well-known Geistlicher Lieder Schatz (referred to in this Dictionary as the Berlin Geistlicher Lieder Schatz), to which he contributed a number of hymns, and for which he wrote the preface dated Dec. 11, 1832. In the autumn of 1834 he was ordained pastor of Wusterwitz, near Dramburg, in Pomerania; and in the end of 1849 was appointed Gossner's successor as Pastor of the Lutheran-Bohemian congregation (Bethlehemskirche) in Berlin. During a holiday visit to a married daughter at Dünnow, near Stolpemünde, he was taken suddenly ill, and died there July 27, 1878; his body being removed to Berlin and laid to rest in the graveyard belonging to his church (O. Kraus, 1879, p. 266; Allgemeine Deutsche Biographie, xvi. 261, &c). Knak was a man of prayer, a faithful and successful preacher and pastor, and greatly interested in Missions at home and abroad, especially in the Lutheran missions to China and the Chinese Orphanage at Hong Kong. As a hymn-writer he is distinguished by elegance of style, harmony of rhythm, and deep love to the personal Christ. His hymns appeared in his Simon Johanna, hast du mich lieb? Berlin, 1829 (enlarged editions pub. at Berlin 1840, and again in 1843 as his Zionsharfe); in the Berlin Geistlicher Lieder Schatz, ed. 1832; and in his Liebe urn, Liebe . . . Nachtrag zu dessen Zionsharfe. Werder, 2nd ed. 1849 (3rd ed. Berlin, 1850). Those of Knak's hymns which have passed into English are:— i. Lasst mich geh'n, lasst mich geh'n. Longing for Heaven. Of the origin of this favourite hymn, 0. Kraus, 1879, p. 269, gives the following account:— "Knak's earnest zeal in the cause of missions to the heathen had the natural result, that for many years he was summoned as festival preacher to the most distant Mission services. On the way to fulfil these engage¬ments many of Knak's hymns had their origin. About 1845, one day the pastor of Wusterwitz [his cure] came to pastor Sondermann at Coprieben, and asked him to play the well-known popular melody 'Morgenroth, orgenroth,' as he had just composed a hymn to that tune. As the desired melody rang out, the poet struck up for the first time that hymn since sung by hundreds of thousands, *Lasst mich geh'n! Lasst mich geh'n.” Later, Knak's blind organist, Voigtlander, in Berlin, composed the pleasing melody, to which at the present time the hymn is generally sung." This hymn appears to have been written on July 23, 1846, and is included in his Liebe um Liebe, 1849 (3rd ed., 1850, No. 48), in 5 stanzas of 5 lines, entitled "Longing after Jerusalem." It soon attained wide popularity, and is given as No. 1597 in the Berlin Geistlicher Lieder Schatz, ed. 1863. Translated as:— 1. To the sky, to the sky. A good and full translation by J. M. Sloan, contributed to J. H. Wilson's Service of Praise, 1865, No. 165, and Songs of Zion, 1878, No. 94; in both cases set to Voigtländer's melody. 2. Let me go, let me go, Jesus, face to face, to know. In full, by Mrs. Edmund Ashley, in the British Herald, Sept., 1867, p. 139; repeated in Reid's Praise Book, 1872. In the Christian Hymns, Adelaide, 1872, No. 347 begins with st. ii. "Glorious light, glorious light." Other translations are, (1) "Let me close, let me close," as No. 12 in Heart Melodies , Lond., Morgan, N.D., signed “A. P. E. J." (2) "Let me flee, let me flee," by E. Massie, 1866. (3) "Let me go, let me go, Lord to me," by Mrs. H. R. Spaeth, in the Southern Lutheran Service & Hymns for Sunday Schools , Philadelphia, 1883. (4) "Let me go! ah, let me go," by J. Kelly, 1885. Other hymns by Knak which have been translated into English are:— ii. Herr, du hast uns reich gesegnet. Close of Divine Service. Zionsharfe, 1843, No. 92, in 2 st. Tr. as "Lord, we've tasted Thy rich blessing," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868. iii. Ich bin ein Pilger Gottes hier auf Erden. Pilgrimage of Life. Liebe um Liebe, 3rd ed. 1850, No. 45, in 4 stanzas. Translated as "God's pilgrim am I here, on earth below," by J. Kelly, 1885. iv. Jesus sei mit dir auf alien Wegen. Birthday wish. Liebe um Liebe, 3rd ed. 1850, No. 36, in 22 lines. Tr. as (1) "Jesus be with thee in thy ways, Jesus favour," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868. (2) “Jesu be with thee in all thy ways, Jesu crown," by J. Kelly, 1885. v. Mit der Sehnsucht heissen Blicken. Love to Christ. Zionsharfe, 1840, p. 4, in 6 stanzas. Translated as "With the glow of ardent longing," by Miss Burlingham, in the British Herald, Sept. 1865, p. 141. vi. Sei getrost, o Seele. Cross and Consolation. Zionsharfe, 1840, p. 2, in 3 stanzas. Translated as "O my soul, be comforted, Give not," by J. Kelly, 1885. vii. Wenn Seelen sich zusammenflnden. Communion of Saints. Berlin Geistlicher Lieder Schatz, ed. 1832, No. 1857, in 5 stanzas. Tr. as "When they may chance to meet together," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 186). viii. Zieht im Frieden eure Pfade. Farewell. Zionsharfe, 1843, No. 86, in 11 lines. Tr. as "Now in peace go on your ways," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Daniel Hughes

Person Name: D. H. Translator of "Haleliwia! mawl i Dduw (Alleluia to our God)" in Mawl a chân = praise and song

Henvy Virtue Tebbs

1797 - 1876 Person Name: H. V. Tebbs Author of "Come to me, Lord, when first I wake" in The Book of Common Praise Tebbs, Henry Virtue, was born in Chelsea in 1797. He was a Proctor in Doctors' Commons, and joined in establishing the first Sunday School in Chelsea. Most of his later years were spent on the Continent, mostly at Pegli, near Genoa, and where, mainly through his exertions, a Church for the English congregation was erected and where he died Nov. 27, 1876. (Record, Dec. 23,1876.) His hymn "Come to me, Lord, when first I wake" (Morning) was written for his wife's birthday, March 16, 1851, and circulated in MS. for some years. In 1866 it was printed in the N. Y. Hours at Home, and then in the Hymnal Companion and other collections. It has been translated into 17 languages, and has also been embossed for the blind. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

F. C. Jennings

1847 - 1948 Person Name: Frederick C. Jennings, 1847-1948 Author of "O My Savior, Glorified" in The Cyber Hymnal Born: December 3, 1847, Calcutta, India. Died: April 17, 1948, Plainfield, New Jersey. Buried: Hillside Cemetery, Plainfield, New Jersey. Jennings emigrated to America in 1871, and eventually established a tea business in New York City. He was associated with Britain’s Plymouth Brethren in the 1870’s, and, in 1881, moved to Plainfield, New Jersey. His works include: Old Groans and New Songs Judges and Ruth The End of the European War in the Light of Scripture, 1915 The World Conflict in Light of the Prophetic Word, 1917 Studies in Isaiah (Neptune, New Jersey: Loizeaux Brothers, 1935) --www.hymntime.com/tch

Adrien Ladrierre

1825 - 1902 Person Name: Adrien Ladrierre, 1825-1902 Author of "Jésus Est L'ami Suprême" in The Cyber Hymnal

R. Baron

1847 - 1907 Author of "Zazakely entinay mba hatao batisa" in Protestant Madagascar Hymnal, 2001 Richard was born on September 8, 1947 in Kendal, England. While preparing for the ministry in the Congregationalist Church he was called to serve as a missionary in Madagascar, He became fluent in the Malagasy language and wrote commentaries on various books of the Bible, composed hymns and edited a hymnal. He also undertook scientific studies in the plants and geology of Madagascar. He collected between 4,000 and 5,000 plants and sent them to the Kew Gardens in London. He died in Morecambe, England on October 12, 1907. Dianne Shapiro, from Dictionary of African christian Biography (http://www.dacb.org/stories/madagascar/baron-richard.html) accessed online 9/4/2017

John Barathi

Person Name: S. John Barathi Translator of "எந்தன் ஜீவன் ஏற்பீரே" in The Cyber Hymnal

Paweł Sikora

1883 - 1972 Person Name: ks. Paweł Sikora Translator of "Weź, Jezusie, życie me" in Śpiewnik Ewangelicki

Roger Edwards

1811 - 1886 Person Name: Parch. Roger Edwards Author of "Ysbryd Glân, Golomen nef" in Cân a Mawl Edwards, Roger, a celebrated Welsh Calvinistic minister, was born at Bala, Jan. 22, 1811. He was closely associated with the literary productions of the Calvinistic Methodists, and was editor for many years of their magazine and their reviews. He died at Mold, July 19, 1886. He edited a denominational hymn-book in 1840, for which he wrote several hymns. He also published a volume of moral and sacred songs in 1855. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Pages


Export as CSV