Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:ddpk1744
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 61 - 70 of 116Results Per Page: 102050

Johann Friedrich Möckel

1661 - 1729 Person Name: Johann Friedrich Moeckel Hymnal Number: 343 Author of "Nun sich die nacht geendet hat" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn

Christian Jakob Koitsch

1671 - 1734 Hymnal Number: 273 Author of "Lasset uns den Herren preisen und vermehren" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Koitsch, Christian Jacob, was born Sept. 13, 1671, at Meissen, where his father was a leathercutter. He entered the University of Leipzig in 1692, and then went as a student of theology to Halle, where, under the influence of Francke and Breithaupt, he became one of the first "awakened" students. After he had finished his course, Francke appointed him, in 1696, as one of the Masters, and in 1700 as Inspector, of the Paedagogium at Halle. In 1705 he became Professor and Kector of the Gymnasium at Elbing, and died at Elbing, Aug. 21, 1734. (Bode, p. 99; Allgemeine Deutsche Biographie, xvi. 455, &c.) To Freylinghausen's Geistreiches Gesang-Buch 1704, and its 2nd edition, 1705, he contributed 8 (or 9) hymns, and two others to his Neues Geistreiches Gesang-Buch, 1714. Of these the following have passed into English, viz.:— i. Du bist ja, Jesu, meine Freude, Christian Warfare. 1704, as above, No. 308, in 6 stanzas. Translated as "Tnott, Jesu, art my Consolation," by Miss Burlingham, in the British Herald , March, 1866, p. 232, repeated in Reid's Praise Book, 1872. ii. Lasset uns den Herren preisen Thanksgiving. Founded on Ps. lxxii. 18, 19. 1704, as above, No. 488, in 7 stanzas. Translated as "Now unite to render praises," by W. Okely, as No. 800 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 648). iii. Mein Herze, wie wankest und fladderst du noch. Self-Renunciation. 1705, as above, No. 718, in 8 stanzas. Translated as "O Saviour, the truest, the best of all friends" (st. vi.), as No. 429 in the Moravian Hymn Book, 1886. iv. O Ursprung des Lebens, o ewiges Licht. Love to Christ. A fine hymn on Christ as the Fountain of Life. 1704, as above, No. 356, in 7 stanzas of 6 lines; and in the Berlin Geistlicher Lieder Schatz, ed. 1863, No. 825. The translation in common use is "O Fountain eternal of life and of light." A good translation, omitting st. iii., as No. 1100 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801. In the 1826 and later eds. (1886, No. 631), a translation by J. Swertner of stanza iii. was incorporated—this stanza having appeared as No. 267 in the Moravian Hymn Book., 1801. Included, altered and abridged, in Mercer's Church Praise and Hymn Book, 1855 and 1864, and the Irish Church Hymnal, 1873. Another tr. is "O everlasting source of life and light," by Miss Borthwick, in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 79 (1884, p. 241). [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

J. U. Ehrhard

1687 - 1718 Person Name: J. A. Ehrhard Hymnal Number: 312 Author of "Meine zufriedenheit steht in Vergnueglichkeit" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Johan Ulrich Erhard was born 1687 in Wildberg and died August 15, 1718. A professor at the college in Stuttgart, he edited ,cite>The Singing Celestial Nightingale: 100 Spiritual Songs (Stuttgart, 1706), later reissued as Collection of Spiritual Songs (Geißlingen, 1789) with omissions from the first edition and a section of additional songs that begins with "My Contentment." Greg Scheer (translation from Jacob Rambachs book Der heilige Gesang der Deutschen, vol. 2,)

Johann Burkhard Rossler

Hymnal Number: 181 Author of "Herr Jesu, deine Macht hat Satan unterbracht" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn

Gottfried Arnold

1666 - 1714 Hymnal Number: 61 Author of "Brich an, mein Licht, entzieh' dich nimmer nicht" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Arnold, Gottfried, son of Gottfried Arnold, sixth master of the Town School of Annaberg in the Saxon Harz, born at Annaberg Sept. 5, 1666. His life was varied and eventful, and although much of it had little to do with hymnody from an English point of view, yet his position in German Hymnology is such as to necessitate an extended notice, which, through pressure of space, must be (typographically) compressed. After passing through the Town School and the Gymnasium at Gera, he matriculated in 1685 at the University of Wittenberg—where he found the strictest Lutheran orthodoxy in doctrine combined with the loosest of living. Preserved by his enthusiasm for study from the grosser vices of his fellows, turning to contemplate the lives of the first Christians, he began those investigations in Church History on which his fame principally rests, and thought of preparing himself to become a lecturer and professor, the worldly spirit which pervaded the Church repelling him from seeking to become one of her ministers. Accepting in 1689 an appointment as family tutor at Dresden, he became a disciple of Spener, then Court Preacher. Seeing and testifying against the ill-living of those around him, he lost his appointment in 1693, but by Spener's recommendation obtained a similar post at Quedlinburg, the centre of a recent religious Revival, one of the leaders in which was the Senior Court diaconus, J. H. Sprogel. While at Quedlinburg he wrote and pub. his first work of importance: The First Love, i.e., a true Picture of the First Christians in their Living Faith, and Holy Life, 1696, a book glowing with faith and earnestness, which gained a rapid circulation (5th ed. 1727) and was very greatly valued by P. J. Spener. Being thus brought into notice he was in 1697 appointed by the Landgrave Ernst Ludwig of Hesse-Darmstadt as Professor of History at Giessen. Accepting the post in a hopeful spirit, he did not find himself at home in his surroundings, and, unable to work as he wished, was constrained to resign in 1698. Returning to Quedlinburg he found leisure in the house of his friend SprSgel to pursue the investigations for his Unparteiische Kirchen- und Ketzer-Historie (Frankfurt-am-Main, 1699-1700). This epoch-making work, the most important of all his publications, a monument of gigantic industry and based on the original sources, sought with impartiality to bring out clearly the most prominent and most beautiful features of the Church life of bygone ages, while the more important works that preceded it had been largely partisan. It was dedicated to the King of Prussia, who, Jan., 1702, named him Historiographer; it gained for him the King's help, but by the favourable views taken of the heretics, and the unfavourable light in which the action of the Church towards them was often regarded, a storm of indignation was raised against him throughout the Church. About this time he joined the "New Angel Brotherhood " (S. Matt. xxii. 30), of the followers of the mystic Jakob Bohine, wrote in 1700 his Mystery of the Wisdom of God (see below), in which Heavenly Wisdom was represented as a pure Virgin, union with whom would preclude any earthly marriage, and ceased to partake of Holy Communion in public. Thereupon the ecclesiastical authorities took action, and would have banished him from Quedlinburg had not the King of Prussia interfered and sent two commissions in 1700 and 1701 on Arnold's behalf. Now came the turning point in his life. A thief who had broken into the house of the Sprogels was appre¬hended at Allstedt, about 40 miles south. To bring the thief to justice, Sprogel's wife and her youngest daughter, Anna Maria, went thither under Arnold's care. Preaching before the widowed Duchess of Sachsen-Eisenach, Arnold was summoned by her to become preacher at her Court at Allstedt, and before entering on his duties was, on Sept. 5, 1701, married in Church at Quedlinburg to Anna Maria Sprogel—a union productive of the happiest results, and which in great measure cured him of his Separatist tendencies, but which brought the ridicule of his enemies upon him, and caused his expulsion from the Angel Brotherhood. Entering upon his duties at Allstedt in 1702, he encountered much opposition, and thus, in 1705, gladly accepted from the King of Prussia an appointment as pastor and inspector of Werben in the Altmark (near the junction of the Elbe and Havel), as successor to his father-in-law, who had removed thence from Quedlinburg. As his persecutors gave him no rest, he accepted from the magistrates of Perleberg, a few miles farther north, the pastorate there, to which the King added the inspectorate of the district, beginning his labours on the 22nd Sunday after Trinity, 1707, by a sermon on St. Matt, xiii. 45. Unwearied in word and work, by preaching, by household visitation, and by the composition of devotional manuals (one of which, entitled Paradiesischer Lustgarten, 1709, reached a 7th ed. in 1746), he sought the good of his flock and won universal love and esteem. His excessive devotion to study (publishing no less than 58 works, some being folios, within 20 years) and his sedentary habits, brought on a severe attack of scurvy. On Whit-Sunday, 1714, when barely recovered from his illness, a recruiting party burst into the church and impressed some of the young men who were in the act of receiving Holy Communion. This outrage was his death-blow. On the next day, May 21, as pre-arranged, he preached a funeral sermon, but had to be supported by the sexton to enable him to finish it, ' like a faithful soldier keeping his post till bis last gasp." Three days he lay in an armchair, and was then removed to bed. In earnest exhortation to his friends to full renunciation of self and of the world and complete dedication to God, in peaceful communion with God not unmingled with the bitterness of an early end, the days passed, till on May 30, 1714, after he had raised himself in bed and exclaimed "Frisch auf, frisch auf! Die Wagen her und fort," his spirit peacefully passed away, his mortal body being consigned to the grave on June 1—accompanied by a weeping multitude comprising nearly all the inhabitants of the place. As a poet Arnold holds a high place, though but few of his hymns (mostly written at Quedlinburg) are entirely fitted for use in public worship. Ehmann characterises his poems as full of originality, as pervaded with a deep zeal for sanctification and the fear of God, and with glowing devotion and intensity of love for Christ. All are tinged, some very deeply, with his mysticism, dealing largely in theosophic language with the marriage of the soul to God. They found admission into the hymn-books of the Separatists and the Pietists, and many of them in modern times are included in Knapp's Ev. L. S. They appeared in the following works:— (1) Gottliche Liebes-Funcken. Aus dem grossen Feuer der Liebt Gottes in Christo Jesu entsprungen. Frankfurt am Main, 1698. Containing 145 pieces, including his best hymns. (2) Anderer Theil der gottlichen Liebes-Funcken. Frankfurt, 1701. 36 pieces. (3) Das Geheimniss der gottlidien Sophia, der Weisheit, beschrieben und besungen. Leipzig, 1700. The poetical portion of this work is in two parts:—i. Poetische Lob- und Liebes-Spriiche (100); ii. Neue gottlicJie Liebes Funcken (133). (4) Das eheliche und unverehelichte Leben der ersten Christen, &c. Frankfurt, 1702, with an appendix of 19 poems. (5) Neuer Kern wahrer Geistesgebete, &c. Leipzig, 1703, with a collection of hymns appended, entitled Ein neuer Kern recht geistlicher lieblicher Lieder—211 in all. As these works contain a good many hymns by other authors, the task of discrimination is not easy, and thus it comes to pass that in the collected editions by Albert Knapp (Stuttgart, 1845) and by K. C. E. Ehmann (Stuttgart, 185G) a number of pieces are included which are not really by Arnold. Somewhat curiously, Miss Winkworth, in her Christian Singers of Germany, 1869, has selected three pieces, and only three, as favourable specimens of Arnold, and as it happens, not one is really by him. Knapp frequently abridges and alters, while Ehmann gives a valuable introduction, the unaltered text of 139 hymns, and, as an appendix, a selection from the poems not in regular form (Koch, vi. 138-159; Ehmann's Introduction, Allg. Deutsche Biographie., i. 587-588). The hymns here noted are arranged thus: I. Probably by Arnold; II. Possibly by Arnold; III. Not by Arnold, but not found earlier than in the works mentioned above. Of these the following have been rendered into English:— I. Hymns probably by Arnold, 1-9. 1. Ew'ge Weisheit, Jesu Christ. [Love to Christ.] Founded on Canticles viii. 6, and 1st pub. 1700 as above, No. 68 (Ehmann's ed. 1856, p. 128), in 18 stanzas of 4 lines, and included as No. 504 in Freylinghausen's G. B. 1704. Translated as "Christ, thou'rt Wisdom unto me," No. 685 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. 2. Holdseligs Gottes-Lamm. [Victory of Love.] 1701 p. 61, as above Ehmann's ed. 1856, p. 173), in 11 stanzas of 8 lines, and thence as No. 484 in Freylinghausen's G. B. 1704. Translated as "Thou, God's beloved Lamb," as No. 629 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. In 1789 altered to "Thou, God's most holy Lamb," and in 1801 and later eds. to "Jehovah! holy Lamb." 3. Ihr Sions-Tochter die ihr nicht [Love to Christ.] Founded on Canticles iii. 11, and 1st pub. 1700 as above, No. 41 (Ehmann's cd. 1856, p. 107), in 13 stanzas of 4 lines. Included as No. 716 in the Herrnhut G. B. 1735. Translated as "Daughters of Zion, who're no more," No. 695 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. 4. Komm beag' dich tief, mein Hcrz and Sinn. [Thanksgiving to Christ] 1st pub. 1702 as above, p. 549 (Ehmann's ed. 1856, p. 194), in 9 stanzas of 6 lines. Included as No. 744 in Freylinghausen's G. B. 1705. Translated as "Ourselves, dear Lord, we now resign," from stanzas vil., ix., as st. iii., iv.of No. 695 in the Moravian Hymn Book. 1801, (ed. 1849, No. 826). 5. Mein Eonig, schreib mir dein Gesetz. [Brotherly Love.] Founded on Ps. exxxiii. and James ii. 8, and 1st pub. 1698, No. 125, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 51, Knapp, 1845, p. 119), in 16 stanzas of 6 lines. Included as No. 387 in Freylinghausen's G. B. 1704. Translated as "Thy law, O Lord, be my delight," as No. 451 in the Moravian Hymn Book 1789, and repeated in later eds. 6. 0 Durchbrecher aller Bande (q.v.) 7. O stillcs Lamm, ich such dein sanftes Wesen. [Love to Christ.] A poem 1st pub. 1698, No. 34, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 270), in 21 lines, entitled " They are virgins. These are they which follow the Lamb," Rev. xiv. 4. In pt. ii. 1714, of Freylinghausen's G. B., a recast beginning "O stilles Gottes-Lamm," in 5 stanzas of 8 lines, was included as No. 429. The translations are from the second form: (1) "Meek, patient Lamb of God, to Thee," by J. Wesley, in Psalms & Hymns, 1741 (P. Works, 1868-72, vol. ii. p. 14), repeated as No. 545 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754; (2) "Meek, patient Lamb of God, impart," as No. 434 in the Moravian Hymn Book. 1789, and later eds. 8. So ftihrst da docli recht selig, Herr, di; Deinen. [Trust in God.] 1st pub. 1698, No. 138, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 69), in 13 stanzas of 8 lines, entitled "The best Guide." Included as No. 210 in Freyling¬hausen's G. B. 1704, and recently as No. 428 in the Unv. L. S. 1851. Dr. Schaff, in his Deutsches G. B., 1860, says of it: "It was the favourite hymn of the philosopher Schelling. It is, however, more suited for private use than for Public Worship." It is a beautiful hymn, marked by profundity of thought and depth of Christian experience. The only translation in common use is "How well, O Lord! art thou thy People leading," in full as No. 60l in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1751, and repeated, abridged and altered to " Well art Thou leading, Guide supreme," in 1826 (1849, No. 195). The translation of stanzas i., iii., xi. from the 1826 were included in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 329. Another translation is "How blest to all Thy followers, Lord, the road," by Miss Winkworth, 1855, p. 115 (ed. 1876, p. 177). 9. Wie fdion ist unsers Kdnigs Braut. [Heaven.] 1st pub. 1698, No. 139, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 72, Knapp, 1845, p. 217), in 14 stanzas of 6 lines. Included as No. 584 in Freylinghausen's G. B. 1704. The translation are-beginning with st. x.:—" Wie freuet sich mein gamer Sinn," (1) "I'm glad, yea, sinner—likely bold," as No. 548 in pt. i. of the Moravian Hymn Book 1754. (2) “How doth my needy soul rejoice," as No. 882 in the Moravian Hymn Book. 1789. In 1801 altered to " How greatly doth my soul rejoice," (1849, No. 1230). II. Hymns possibly by Arnold, 10-11. 10. Erschein, du Morgenstern. [Morning.] 1st pub. 1703, p. 8 (Ehmann's ed. 1856, p. 196), in 4 stanzas of 8 lines. Included as No. 751 in Freylinghausews G. B. 1705, and No. 628 in Porst's G. B. ed. 1855. Fischer, i. 174, thinks A.'s authorship very doubtful. Translated as "Thou Morning-Star appear," by H. J. Buckoll, 1842, p. 42. 11. O der alles hattf verloren. [The Heavenly Spirit.] This beautiful hymn on Self-Renunciation appeared in 1703, p. 132 (ed. Ehmann, 1856, p. 210), in 8 stanzas of 4 lines, but both Koch, vi. 159, and Fischer, ii. 138, regard A.'s authorship as very doubtful. Included as No. 719 in Freylinghausen's G. B. 1705, and recently as No. 614 in the Unv. L. S. 1851. In Knapp's ed. 1845, p. 8, beginning “O wer alles hatt' verloren," in 7 stanzas. The only translation in common use is, "Well for him who all things losing," a very good translation omitting st. iii. by Miss Winkworth, in the 1st Series of her Lyra Ger. 1855, p. 134 (ed. 1876, p. 135), and repeated in her C. B. for England, 1863, No. 132, omitting the translation of stanzas. vi. Included as No. 451 in the Pennsylvanian Luth. Ch. Bk. 1868, and, with the omission of stanzas vi.-vii., in the American Meth. Episcopal Hymnal, 1878. Other translations are: (1) "O were all things perishable," as No. 682 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. (2) “Ah! the heart that has forsaken," by Mrs. Findlater, in the Family Treasury, 1859, pt. ii. p. 208, and thence (quoting the German as "Ach das Herz verlassend alles") in the 4th Series, 1862, of the Hymns from the Land of Luther (ed. 1862, p. 284, 1884, p. 209). (3) "O how blest who, all resigning," by Mrs. L. C. Smith, in the Sunday Magazine, 1865, p. 94C. III. Hymns wrongly attributed to Arnold, 12-14. Seven hymns of this class have been tr. into English. Of these, two are noted under Lodenstein, one under Scheffler, and one under J. L. Faber. The others are:— 12. Es gehet maticlier Weg und Bahn. [Life's Voyage.] 1st pub. in Der Weisiteit Gartengewdchs, 1703, edited by Arnold. Ehmann, 1856, p. 245, includes it in 7 stanzas of 4 lines, but says it is certainly not by Arnold. Knapp, 1845, p. 173, quotes it, beginning, "Gar mancher Wegr, gar manche Balm," as from a us. dated 1734, and included it in his Ev. L. S. 1850, No. 1583 (ed. 1865, No. 1652). Translated as "Full many a way, full many a path," by Miss Winkworth, 1869, p. 295. 13. O du sussa Lust. [Communion with Christ.] Appeared in 1698, No. 140, as above; but distinctly marked as " by another." In Knapp, 1845, p. 78. Included in 9 stanzas of 6 lines, as No. 458, in Freylinghausen's G. B. 1704, and as No. 398 in Porst's G. B., ed. 1855. The trs. are: (1) "O thou Pleasure blest," as No. 690 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754; (2) "Bliss beyond compare," founded on the 1751, as No. 283 in the Moravian Hymn Book 1789. In full as No. 68 in the Bible Hymn Book 1845, and as No. 672 in Reid's Praise Book 1872. 14. Salb' uns mit deiner Lieba. [The Kingdom of God.] 1st pub. 1702, p. 526, but distinctly marked as " by another." In Knapp, 1845, p. 19. included as No. 746 in Freylingliausen's G. B. 1705, and recently, as No. 198, in Knapp's Ev. L. S. 1850 (ed. 1865, No. 209). Translated as "Anoint us with Thy blessed love," by Miss Winkworth, 1869, p. 293. Dr. Franz Dibelius in his elaborate biography (Gottfried Arnold, Berlin, 1873) at pp. 180-183, 246-248, quotes four hymns not included by Ehmann which he thinks may possibly be by Arnold. One of these is “Zum Leben ftthrt ein schmaler Weg " (q. v.). -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Christian A. Bernstein

1672 - 1712 Hymnal Number: 165 Author of "Grosser Immanuel, schaue von oben" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Bernstein, Christian Andreas, was born at Domnitz, near Halle, where his father, Daniel Bernstein, was pastor. After completing his studies at Halle, he was appointed, in 1695, by A. H. Francke, a tutor in the Padagogium there; was then ordained as assistant to his father (probably at the end of 1696); and died at Domnitz, Oct. 18,1699 (Koch, iv. 365, Allg. Deutsche Biographie ii. 484). From extracts from the Kirchenbuch of Domnitz, kindly sent by Pastor Tauer, it appears that Bernstein was baptized there, July 12, 1672, and thus was probably born July 9. He signed the book as assistant to his father on March 5, 1697. The funeral sermon, Oct. 20, 1699, was preached at his request by Francke, from Isaiah lxi. The statement by his father (who survived till Feb. 27, 1712), that Christian died at the age of 27 years, 3 months, and 2 days, and in the 3rd month and 2nd day of his age, and 3rd year, 14th week of his ministry, seems hardly reconcilable with the other facts. In Freylinghausen's Gesang-Buch., 1704-5, six of his hymns were included, four of which have been translated into English:— i. Ihr Kinder des Höchsten! wie steht's urn die Liebe. [Brotherly Love.] 1704, as above, No. 386, in 9 stanzas. Previously in G. Arnold's Göttliche Sophia, Leipzig, 1700, pt. ii. p. 309, as No. i. of the "Some hitherto unknown hymns." Translated as:—" We in one covenant are joined," of stanza v. by J. Swertner, as No. 384 in the Moravian Hymn Book, 1789. ii. Mein Vater! zeuge mich, dein Kind, nach deinem Bilde. [Names and Offices of Christ.] 1704, as above, No. 62, in 14 stanzas. The translations are:— (1) "My Father! form Thy Child according to Thine Image," by J. C. Jacobi, 1722, p. 125 (1732, p. 12). (2) "Father, make me Thy child," No. 546 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. iii. Schönster aller Schönen. [Love to Christ.] First published in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697, p. 246, in 8 stanzas. Translated as:—"Fairest of all beauties," No. 681 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. iv. Zuletzt gents wohl dem der gerecht auf Erden. [Cross & Consolation.] 1704, as above, No. 440, in 7 stanzas. The translations are:— "At last he's well, who thro' the Blood of Jesus" No. 693, in pt. 1 of the Moravian Hymn Book, 1754. Altered 1789, and changed in metre, 1801, beginning "At last he's blest." (2) "At last all shall be well with those, His own," by Miss Borthwick, in Hymns from the Land of Luther, 1858 (1862, p. 225; 1884, p. 172). [Rev. James Mearns, M. A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ========================= Bernstein, Christian Andreas, p. 135, ii. In Spurgeon's Our Own Hymn Book, and others, "O patient, spotless One" is an altered form of a part of the Moravian Hymn Book translation of "Mein Vater," noted on p. 135, ii. (2). Another cento beginning with the same first line is in the Lady Huntingdon Hymn Book, 1764, and later editions. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Lucas Bacmeister

1578 - 1638 Person Name: Lucas Backmeister Hymnal Number: 233 Author of "Jesu, meiner Seelen Ruh" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn

Johann Jakob Schütz

1640 - 1690 Person Name: Johann Jacob Schuetz Hymnal Number: 419 Author of "Sei Lob und Ehr' dem hoechsten Gut" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Schütz, Johann Jakob, was born Sept. 7, 1640, at Frankfurt am Main. After studying at Tübingen (where he became a licentiate in civil and canon law), he began to practise as an advocate in Frankfurt, and in later years with the title of Rath. He seems to have been a man of considerable legal learning as well as of deep piety. He was an intimate friend of P. J. Spener; and it was, in great measure, at his suggestion, that Spener began his famous Collegia Pietatis. After Spener left Frankfurt, in 1686, Schütz came under the influence of J. W. Petersen; and carrying out Petersen's prin¬ciples to their logical conclusion, he became a Separatist, and ceased to attend the Lutheran services or to communicate. He died at Frankfurt, May 22, 1690 (Koch, iv. 220; Blätter fur Hymnologie, Feb. 1883). Schütz is known as an author by two tractates; one being his Christliche Lebensregeln, Frankfurt, 1677; the other, that which contains his hymns, Christliches Gedenckbüchlein, zu Beforderung eines anfangenden neuen Lebens, &c, Frankfurt am Main, 1675 [Library of the Predigerministerium at Frankfurt]. This work includes 5 hymns, in a separate section, which is headed, “Hierauf folgen etliche Gesänge." These hymns are:— i. Die Wollust dieser Welt. ii. Was inich auf dieser Welt betrübt. iii. So komm, geliebte Todes-Stund. iv. Scheuet ihr, ihr matten Glieder. v. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. Of these No. v. is undoubtedly by Schütz, and the other four exhibit much the same style of thought as, and frequent parallels to, the prose portions of the work. None of these have been traced earlier than 1675; and until this has been done, it is pretty safe to ascribe them all to Schütz. Three of these hymns have passed into English, viz.:— i. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. Praise and Thanksgiving. First published in 1675, as above, No. v. It is founded on Deut. xxxii. 3; entitled, "Hymn of Thanksgiving ;" and is in 9 stanzas of 6 lines, and the refrain, "Gebt unserm Gott die Ehre”. Koch, iv. 220, speaks of this hymn as "outweighing many hundred others; and a classical hymn, which, from its first appearance, attracted unusual attention." And Lauxmann, in Koch, viii. 334-339, relates how delighted J. J. Moser was, when, on entering church the first Sunday after his captivity at Hohentwiel, he heard this hymn, and how heartily he joined in it; how it comforted the dying G. C. Rieger, of Stuttgart, on Tuesday, in Easter Week, 1743, and many other incidents. Translations in common use:— 1. All Glory to the Sov'reign Good. This is a full and good translation by J. OJacobi, in his Psalter Germanica, 2nd ed., 1732, p. 151, where it is entitled, "The Malabarian Hymn." 2. All glory be to God most high. A good translation by A. T. Russell, of st. i., iv., viii., for the Dalston Hospital Hymn Book, 1848, No. 59. 3. All praise and thanks to God most high. This is a good tr., omitting st. ix., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 146. 4. Sing praise to God Who reigns above. A good tr., omitting st. ix., contributed by Miss Cox to Lyra Eucharistica, 1864, p. 33, and included in her Hymns from the German, 1864, p. 235. 5. To God a joyful anthem raise. A good tr. of st. i., ii., iv., v., viii., by J. M. Sloan, as No. 314, in J. H. Wilson's Service of Praise, 1865. The following are also translated into English:— ii. So komm, geliebte Todes-Stund. For the Dying. First published in 1675, as above, No. iii., in 11 st. of 8 1., entitled, "The thoughts on Death of a Royal Princess, after the usual interpretation of Job xix. 25." This Princess was Sophie Elisabethe. daughter of Duke Philipp Ludwig, of Holstein-Sonderburg (b. at Homburg vor der Hohe, May 4, 1653; married, in 1676. to Duke Moritz, of Sachse-Zeitz; d. at Schleusingen, Aug. 19, 1684), who had been a regular attender at Spener's conferences at Frankfurt, and thus associated with Schütz. This hymn has often been ascribed to her; and she had already chosen Job xix. 25, as the text of her funeral sermon. But it is more probable that both hymns were written by Schütz for her use, or in her honour. The trs. are :—(1) "Come, happy hour of death, and close." By Dr. G. Walker, 1860, p. 56. (2) "O come, delightful hour of death." By Dr. G. Walker, 1860, p. 106. iii. Was mich auf dieser Welt betriibt. Earthly Vanities. This hymn, on Renunciation of the World, first appeared in 1675, as above, No. ii., in 4 st. of 10 1., and entitled "From the World to God." It has sometimes been erroneously ascribed to Michael Franck. It is tr. as "The woes that weigh my body down." By Miss Manington, 1863, p. 32. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Samuel Rodigast

1649 - 1708 Person Name: S. Rodigast Hymnal Number: 461 Author of "Was Gott tut, das ist wohl gethan, es bleibt [ist] gerecht" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Samuel Rodigast, son of Johann Rodigast, pastor at Groben near Jena, was born at Groben Oct. 19, 1649. He entered the University of Jena in 1668 (M.A. 1671), and was in 1676 appointed adjunct of the philosophical faculty. In 1680 he became conrector of the Greyfriars Gymnasium at Berlin. While in this position he refused the offers of a professorship at Jena and the Rectorships of the Schools at Stade and Stralsund. Finally, in 1698, he became rector of the Greyfriars Gymnasium, and held this post till his death. His tombstone in the Koster-Kirche in Berlin says he died "die xxix. Mart. a. MDCCVII . . . aetatis anno lix." ...Two hymns have been ascribed to him, on of which has passed into English, viz.:--"Whatever God ordains is right." --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Angelus Silesius

1624 - 1677 Person Name: Johann Scheffler Hymnal Number: 19 Author of "Ach, sagt mir nichts von Gold und Sch'tzen" in Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions von alten und neuen auserlesenen Geistes-Gesängen allen wahren heyls-begierigen Säuglingen der Weisheit, insonderheit aber denen Gemeinden des Herrn Pen name of Johann Scheffler ======================================= Angelus Silesius, born in Selisia, in 1624, was the son of a Polish nobleman, and his true name was John Scheffler; but he adopted the name Angelus from a Spanish mystic of the 16th century--John ab Angelis--and added the name Silesius, because of his own country. He studied medicine, and obtained his degree of M.D. at Padua. While physician to the Duke Sylvius Nimrod--from 1649 to 1652--he had contention with the Lutheran clergy, and in 1653 entered the Romish Church. Subsequently he was physician to the Emperor Ferdinand III., but at length entered the priesthood and retired to the Jesuit monastery of S. Matthias, in Breslau, where he died in 1677. His hymns were mostly written before he joined the Romish Church, and were intended for private devotion; some, however, have been very acceptable for public use. "Several of them are among the deepest and most tender in the German language, and breathe a glowing love to the Saviour." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ================================================= Scheffler, Johann (Angelus Silesius), was born in 1624 at Breslau in Silesia. His father, Stanislaus Scheffler, was a member of the Polish nobility, but had been forced to leave his fatherland on account of his adherence to Lutheranism, and had then settled in Breslau. The son was thus educated as a strict Lutheran. After passing through the St. Elisabeth's Gymnasium at Breslau, he matriculated at the University of Strassburg, on May 4, 1643, as a student of medicine. In the next year he went to Leyden, and in 1647 to Padua, where he graduated PH. D. and M.D. on July 9, 1648. Thereafter he returned to Silesia, and, on Nov. 3, 1649, was appointed private physician, at Oels, to Duke Sylvius Nimrod of Württemberg-Oels. The Duke was a staunch Lutheran, and his court preacher, Christoph Freitag, administered the ecclesiastical affairs of the district according to the strictest Lutheran churchly orthodoxy. Scheffler, who in Hollaud had become acquainted with the writings of Jakob Böhme, and had become a personal friend of Abraham von Frankenberg, the editor of Böhme's works, soon found that the spiritual atmosphere of Oels did not suit him. His own leanings at this time were distinctly to Mysticism and Separatism. He was at no pains to conceal his sentiments, and withdrew himself from public worship, from confession, and from the Holy Communion. When he wished to publish his poems, and submitted them for this purpose to Freitag, he was refused permission to print them on the ground of their mystical tendencies. He resigned his post in the end of 1652, and went to Breslau. Here he became acquainted with the Jesuits, who in that place were earnest students of the mystical works of Tauler (q.v.), and through them was introduced to the study of the mediaeval mystics of the Roman Catholic Church. On June 12, 1653, he was formally received into the Roman Catholic communion, and at his confirmation on that day at St. Matthias's Church in Breslau, he took the name of Angelus, probably after a Spanish mystic of the 16th cent, named John ab Angelis.* On March 24, 1654, the Emperor Ferdinand III. conferred on him the title of Imperial Court Physician, but this title was purely honorary, and Scheffler remained still at Breslau. On Feb. 27,1661, he entered the order of St. Francis; on May 21, 1661, was ordained priest at Neisse in Silesia, and in 1664 was appointed Rath and Hofmarschall to his friend Sebastian von Rostock, the newly created Prince Bishop of Breslau. After the Bishop's death in 1671 Scheffler retired to the monastery of St. Matthias in Breslau, where he died July 9, 1677, from a wasting sickness, during which he used this characteristic prayer, "Jesus and Christ, God and Man, Bridegroom and Brother, Peace and Joy, Sweetness and Pleasure, Refuge and Redemption, Heaven and Earth, Eternity and Time, Love and All, receive my soul." Of Scheffler, as a Convert and as a Controversialist, not much need be said. He certainly became more Roman than the Romans; and in his more than 50 controversial tractates, shows little of the sweetness and repose for which some have thought that he left the Lutheran church. In his Ecclesiologia, published at Glatz in 1677 [British Museum has the 2nd edition, published at Oberammergau and Kempten in 1735], he collected 39 of these treatises, of which e.g. No. 34 is entitled, "The Lutheran and Calvinistic Idol of the Understanding exhibited, laid bare, as well as the Likeness of the True God. In which also, at the same time, the attacks aud objections of adversaries are repelled. 1 Cor. viii. 4, Idolum nihil est, an idol is nothing." At an early age Scheffler had begun to write poems, and some of these occasional pieces were printed in 1641 and 1642. His most famous non-hymnological work is his Geistreiche Sinn- und Schlussreime, &c, published at Vienna in 1657, but better known by the title prefixed in the 2nd edition published at Glatz in 1675, viz. the Cherubinischer Wandersmann, [Both eds. in the British Museum]…. Scheffler's latest poetical work was the Sinnliche Beschreibung der vier letzten Dinge, zu heilsamen Schröken und Auffmunterung aller Menschen inn Druck gegeben. Mit der himmlischen Procession vermehrt, &c. Schweidnitz, 1675. [British Museum]… Scheffler's most important hymnological work is his Heilige Seelenlust, oder geistliche Hirten-Lieder, der in ihren Jesum verliebten Psyche, gesungen von Johann Angelo Silesio, und von Herrn Georgio Josepho mit aussbündig schönen Melodeyen geziert, &c. Of this the first edition appeared at Breslau, apparently in 1657, in three books, with Hymns 1-123, and a fourth—-separately paged—-book, with 32 hymns, apparently also at Breslau, 1657. In the 2nd ed., pub. at Breslau in 1668, the paging and numbering are consecutive; and a fifth book is added, with Hymns 166-205. [Both eds. in Royal Library, Breslau; 2nd ed. in British Museum] The first three books form a cycle of hymns, principally on the person and work of Our Lord, arranged according to the Christian Year, from Advent to Whitsuntide, and seem mostly to have been written before Scheffler left the Lutheran church. Those of the fourth book were probably written 1653 to 1656, and those of the fifth book between 1656 and 1668. In the first three books he is most clearly under the influence of his predecessors. That is, so far as the style and form are concerned, he was greatly influenced by the Pastorals of the Nürnberg Pegnitz Shepherds, and of Friedrich von Spee (q.v.) ; and in the substance of his poems—their longings for mystical union with Christ, and their clinging love to the Saviour—he was influenced on the one side by Böhme, and on the other by the earnest inner religious life which he had found in Holland. In his later hymns the tone is more manly, and the defects and excesses of his earlier style have, in great measure, disappeared. Scheffler's hymns were gladly received by the Lutheran Church as a welcome addition to the store of "Jesus Hymns," but many long passed current as anonymous; the I. A., for Johann Angelus, being often interpreted as Incerti Autoris, and vice versa. Through the Nürnberg Gesang-Buch, 1676; Freylinghausen's Gesang-Buch 1704 and 1714; Porst's Gesang-Buch, 1713; and Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, a large number came into use among the Lutherans, more indeed than among the Roman Catholics. They were great favourites among the Moravians, after Zinzendorf had included 79 of them in his Christ-Catholisches Singe-und Bet-Büchlen, 1727 ; and, unfortunately, preciscly the worst were selected for imitation, so that Scheffler has the doubtful honour of being the model of tli8 spiritual-fleshly productions which disfigured the Moravian hymn-books between 1740 and 1755. Judging Scheffler's hymns as a whole one must give them a very high place in German hymnody. Only a small proportion of the hymns bear a distinctively Roman Catholic character. Of the rest, after setting on one side those in which Christ is set forth as the Bridegroom of the soul, with an excessive use of the imagery of Canticles; and those disfigured by the mannerisms of the Pastoral School, there remain a large number which are hymns of the first rank. These finer hymns are the work of a true poet, almost perfect in style and in beauty of rhythm, concise and profound; the fruits indeed it may be said of Mysticism, but of Mysticism chastened and kept in bounds by deep reverence and by a true and fervent love to the Saviour. Scheffler holds a high place in the first rank of German sacred poets, and is much the finest of the Post-Reformation Roman Catholic hymn-writers. A number of Scheffler's hymns are translations from the Latin…which have passed into English, are as follows. i. Ach Gott, was hat vor Herrlichkeit. God's Majesty. First published as No. 110 in Bk. iii., 1657, of his Heilige Seelenlust , in 6 st. of 8 1., entitled, "She [the soul] rejoices herself on the glory of Jesus." In the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, No. 67. The translation in common use is:— Thy Majesty, how vast it is. This is a free translation of st. i.-iv. as part of No. 189 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 225). Another tr. is: "My God! how vast a Glory has," as No. 310 in the Moravian Hymn Book, pt. ii., 1743. ii. Der edle Schäfer, Gottes Sohn. The Good Shepherd . Translated as:— The true good Shepherd, God's own Son. This is a translation of st. i., v., by P. H. Molther, as No. 18 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1826 and later eds. (1886, No. 22) it begins, "Christ the good Shepherd.” iii. Grosser König, dem ich diene. Love to God. First published as No. 161 in Bk. v., 1668, of his Heilige Seelenlust in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "She presents to her Beloved her heart in diverse fashion as a morning gift." The translation in common use is:— Make my heart a garden fair. This is a tr. of st. viii., as st. ii. of No. 439 in the Moravian Hymn Book, 1789. Other trs. are: (1) "Lord, I come, Thy grace adoring," by J. D. Burns, 1869, p. 227. (2) "Almighty King, Eternal Sire," by G. Moultrie, in his Espousals of S. Dorothea, 1870, p. 69. iv. Jesus ist der schönste Nam'. Love to Christ. First published as No. 35 in Bk. i., 1657, of his Heilige Seelenlust in 9 stanzas of 6 lines, entitled, "She praises the excellency of the Name of Jesus." Tr. as:— Jesus is the highest name. This is a good tr. of st. i., ii., viii., ix., by A. T. Russell, as No. 69 in his Psalms & Hymns, 185. Another tr. is: "Jesus is the sweetest Name, Unto mortals," by J. C. Earle, in O. Shipley's Annus Sanctus, 1884, pt. ii. p. 43. v. Keine Schönheit hat die Welt. Love to Christ. A beautiful hymn on Christ in Nature. First published as No. 109 in Bk. iii., 1657, of his Heilige Seelenlust, in 16 stanzas of 4 lines, entitled, "She ponders His charmingness to the creatures." The trs. in common use are :— 1. Earth has nothing sweet or fair. This is a very good translation, omitting st. vi.—viii., x., xi., by Miss Cox in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 165 2. Nothing fair on earth I see. This is a somewhat free tr. of st. i.-v., ix., xii.-xiv., xvi., by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 48; repeated, abridged and altered, in her Chorale Book for England, 1863, No. 158. Other translations are : (l) All the beauty we can find," as No. 457, in pt. i. of the Moravian Hymn Book 1754. (2) "Would you view the glorious face," in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns ., 1841, No. 437. (3) "Whate'er of beauty I behold," by Lady E. Fortescue, 1843, p. 35. (4) " Earth has nothing bright for me," by Miss Manington, 1863, p. 168. (5) "The world with broadcast beauties sown," by E. Massie, 1867, p. 14. vi. Morgenstern der finstern Nacht. Love to Christ. First published as No. 26 in Bk. i., 1657, of his Heilige Seelenlust, in 6 st. of 5 1., entitled, "She wishes to have the little Jesus as the true Morning Star in the heaven of her heart." Another tr. is: "Morning Star in darksome night”, by Miss Winkworth, 1869, p. 250. vii. Nun nimm mein Herz, und alles was ich bin. Self-surrender to Christ. First published as No. 102 in Bk. iii., 1657, of his Heilige Seelenlust, in 4 stanzas of 6 lines, entitled, "She gives herself to her Bridegroom." The translation in common use is:— O take my heart, and whatsoe'er is mine. This is a tr. of st. i., iv., by F. W. Foster, as No. 267 in the Moravian Hymn Book, 1789. Another tr. is: "Now take my heart and all that is in me," by Miss Winkworth, 1858, p. 98. viii. Wollt ihr den Herren finden. Seeking of Christ. First published in Bk. iv., 1657, of his Heilige Seelenlust, entitled, "She gives notice where Jesus is to be found.” Translated as:— If you would find the Saviour. This is a free version, condensing st. iii., iv., as st. iii. in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 657. Included, greatly altered, and beginning, "Would you find the Saviour?" in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841 and 1852. ix. Wo willt du hin, weils Abend ist. Evening. A beautiful hymn founded on the Narrative of Christ at Emmaus. The translation in common use is:— Where wilt Thou go! since night draws near. By A. Crull, in full, as No. 93 in the Ohio Lutheran Hymnal 1880. Another translation is: "Where wilt Thou go? the eve draws nigh," by Miss Manington; 1863, p. 154. Other hymns by Scheffler which have been rendered into English are:— x. Ach, sagt mir nicht von Gold und Schätzen. Love to Christ. The translations are (1) "Tell me no more of golden treasures," in the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 53; and Select Hymns from German Psalmody , Tranquebar, 1754, p. 84. (2) "0 tell me not of glitt'ring treasure," by Dr. H. Mills, 1845, p. 75. (3) "0 tell me not of gold and treasure," by Miss Burlingham, in the British Herald, August, 1865, p. 121, repeated as "Ah, tell me not," &c, in Reid's Praise Book, 1872. xi. Ach, was steh'st du auf der Au. Love to Christ. This form is tr. as "Jesus, end of my desires." xii. ‘Auf, auf, 0 Seel', auf, auf, zum Streit. Christian Warfare. The translations are (1) "Up! Christian man, and join the fight," by Miss Manington, 1863, p. 44. (2) "Up, Christian! gird thee to the strife," by Miss Burlingham, in the British Herald, July, 1865, p. 106. xiii, Dein' eigne Liebe zwinget mich. Love to Christ. Tr. as, "Thine own love doth me constrain," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1878, p. 716. xiv. Die Sonne kommt heran. Morning. Translated as "The sun will soon appear," by J. Kelly, in the Family Trea¬sury, 1878, p. 716. xv. Ihr Engel, die das höchste Gut. Love to Christ. This form is tr. as, "Ye Seraphim, who prostrate fall," as No. 649 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. xvi. Jesu, ew'ge Sonne. Love to Christ. Translated as "Christ the spring of endless joys," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1878, p. 716. xvii. Kommt, meine Freund, und höret an. Eternal Life. Tr. as: "Come hither, friends, and hear me say," by J. Kelly, in the Family Treasury , 1879, p. 271. xviii. Meine Seele willt du ruh'n. Love to God. This form is tr. as "O my soul, desir'st thou rest." In the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 56. xix. Mein Lieb ist mir und ich bin ihm. Love to Christ. This is tr. as, "My Friend's to me, and I'm to Him," as No; 467 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. xx. 0 du allerliebster Gott. Christ in Gethsemane. This form is tr. as "Jesus, O my Lord and God," by J. C. Earle, in O. Shipley's Annus Sanctus, 1884, p. 73. xxi. Schau', Braut, wie hängt dein Bräutigam. Passiontide. Tr. as, "O Bride! behold thy Bridegroom hangs," as No. 460 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. xxii. Tritt hin, o Seel', und dank' dem Herrn. Thanksgiving. Tr. as "Come, O my soul, with thankful voice," by Dr. G. Walker, 1860, p. 70. xxiii. Weil ich schon seh' die gold'nen Wangen. Morning. The trs. are (1) "Because I see red tints adorning," by Miss Manington, 1863, p. 119. (2) "I see the golden light of morn," in the Family Treasury, 1877, p. 603. xxiv. Wie lieblich sind die Wohnungen. Eternal Life. Translated as "How lovely are the mansions fair," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1879, p. 270. xxv. Zeuch mich nach dir, so laufen wir. Love to Christ. Translated as "Draw us to Thee, then will we flee," as No. 137 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. It may be added that in some English books Scheffler appears as a composer of hymn-tunes. This is however a mistake, for the melodies in the Heilige Seelenlust are, as the title distinctly says, by Georg Joseph, a musician living at that time in Breslau. [Rev. James Mearns, M.A.] * In his later writings he styled himself Johann Angelus Silesius, adding this designation—the Silesian—in order to distinguish himself from the Lutheran theologian, Johann Angelus, of Darmstadt. --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV