Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful. 

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Person Results

Tune Identifier:"^old_hundredth_bourgeois$"
In:person

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 81 - 90 of 196Results Per Page: 102050

Nicholas Brady

1659 - 1726 Person Name: N. Brady Author of "With one consent let all the earth" in The Academic Hymnal Nicholas Brady, the son of an officer in the Royalist army, was born in Brandon, Ireland, 1659. He studied at Westminster School, and at Christ Church College, oxford, and graduated at Trinity College, Dublin. He held several positions in the ministry, but later in life retired to Richmond Surrey, where he established a school. Here he translated some of the Psalms. Several volumes of his sermons and smaller works were published, but his chief work, like that of his co-colabourer Tate, was the "Metrical Version of Psalms." This version was authorized by King William in 1696, and has, since that time, taken the place of the earlier translation by Sternhold and Hopkins, which was published in 1562. The whole of the Psalms, with tunes, appeared in 1698, and a Supplement of Church Hymns in 1703. Of this version, which has little poetic merit, Montgomery says "It is nearly as inanimate as the former, though a little more refined." None of the "Metrical Psalms" are to be compared with the Psalms of the Prayer Book Psalter, and very few of them are worthy a place in a collection of hymns. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, 1872.

Ehrenfried Liebich

1713 - 1780 Author of "Nun bringen wir den Leib zur Ruh" in Deutsches Lieder- und Melodienbuch Liebich, Ehrenfried, was born July 15, 1713, at Probsthain, near Goldberg, Silesia, where his father was a miller. He assisted his father in the mill up to his sixteenth year, and was thereafter allowed to study at the Latin school at Schweidnitz, and the St. Elisabeth school at Breslau. At Easter, 1738, he entered the University of Leipzig as a student of Theology, and on concluding his course in 1740, was for some time engaged in private tuition. In April, 1742, he became pastor at Lomnitz and Erdmannsdorf, near Hirschberg, Silesia, and remained there till his death on June 23, 1780 (Koch, vi. 391; Allgemeine Deutsche Biographie, xviii. 584, &c). Liebich is one of the best German hymn-writers of the middle of the 18th century; Scriptural, heartfelt, and good in style, always edifying, if sometimes too didactic. He had begun hymn-writing about 1749, and contributed 8 hymns to the Hirschberg Gesang-Buch, 1752. A copy of this book fell into the hands of C. F. Gellert during a visit to Carlsbad in 1763, and through his encouragement Liebich began again to compose hymns. He published his compositions as: (1) Geistliche Lieder und Oden, &c, Hirschberg and Leipzig, 1768, with 142 hymns. (2) New ed., Liegnitz, 1773; with a second part, entitled, Geistliche Lieder zur Erbauung, Liegnitz, 1774, with 94 hymns. A considerable number of his hymns passed into German common use, and still hold their place. Those which have been translated into English are:— i. Dir, dir, du Geber aller Gaben. Harvest Thanksgiving. 1768, p. 128, in 16 st. of 6 1., entitled, "The Goodness of God in the Harvest." This has passed into English through the following forms. 1. O dass doch bei der reichen Ernte. This is st. xi.-xvi., as altered by J. S. Diterich, in the Berlin Gesang-Buch, 1780, No. 172 ; repeated in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. From this form the recasts of st. xii.-xvi., beginning, “Kommt, Christen, Gottes Huld zu feiern," were included, as No. 250, in Bunsen's Versuch, 1833, and translated as: Come, Christians, praise your Maker's goodness. A good translation from Bunsen, by Miss Winkworth, as No. 181, in her Chorale Book for England; repeated in the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal,1880. 2. Wir kommen deine Huld zu feiern. This is a very greatly altered form of st. xii. ff., as No. 850, in the Berlin Gesang-Buch, 1829; retaining little either from Liebich or Diterich. It is repeated in Bunsen's Versuch, 1833, No. 666, and the Württemberg Gesang-Buch, 1842, No. 543. The translation in common use from this form is:— We come, our hearts with gladness glowing. A good translation from the text of 1829, by Miss Cox, in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 199; repeated, abridged, in the American Unitarian Hymns for the Church of Christ, Boston, 1853, and in Archdeacon Pott's Collection, 1861. Another translation is: "O Lord, Thy goodness we adore," by Lady E. Fortescue, 1843, p. 29. ii. Gott ist getreu! Sein Herz, sein Vaterherz. Trust in God. 1768, p. 181, in 9 st. of 9 lines, entitled, "The faithful God, 1 Cor. x. 13." It is a beautiful hymn, and has been specially appreciated in Württemberg, where it is found in the Württemberg Gesang-Buch, 1791, No. 24 (1842, No. 45). Lauxmann, in Koch, viii. 416, says it was the favourite hymn of J. C. F. Steudel, Professor of Theology at Tübingen, who died 1837; was sung by the Württemberg contingent at a field service near Toul, in August, 18-70, during the Franco-German War, &c. The translations are:— 1. Our God is true! Them He will ne'er forsake. In full, by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 182); repeated, abridged, in the American Lutheran General Synod's Collection, 1852, and the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal, 1880. 2. My God is true! His heart, a Father's heart. A good and full translation by R. Massie, in his Lyra Domestica, 2nd Ser., 1864, p. 119; repeated, in full, in Reid's Praise Book, 1872; and abridged in the Ibrox Hymnal, 1871. iii. Hier ist mein Herz! Mein Gott, ich geb' es dir. Self-surrender to God. 1768, p. 79, in 9 st. of 9 1. (11. 1, 9 of each st. being "Hier ist mein Herz"), entitled, “Surrender of the heart to God," and suggested by Proverbs xxiii. 26. Included, as No. 763, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as :— Here is my heart! my God I give it Thee. A good translation, omitting st. iv., by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 16 (1884, p. 21). Included, in full, in Boardman's Selections, Philadelphia, U.S., 1861; Lyra Eucharistica, 1863 and 1864, &c. The translations of st. i.-iii., v., reduced to 6 8's, and beginning, "Here is my heart, I give it Thee," were included in the American Sabbath Hymn Book, 1858; and, repeated, omitting st. ii., in the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865. iv. So bringen wir den Leib zur Ruh. Burial. 1774, p. 204, in 12 st., entitled, "At the burial of a corpse." In the Bavarian Gesang-Buch., 1854, No. 229, beginning "Nun bringen wir." Translated as, "This body, weary and distressed," by Dr. H. Harbaugh, in the German Reformed Guardian, June, 1863, p. 187. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Nāşīf Yāzijī

1800 - 1871 Person Name: ناصيف اليازجي Author of "لله وهو الآب" in كتاب الترانيم الروحية للكنائس الإنجيلية Nasif al-Yaziji (March 25, 1800 – February 8, 1871) was a Lebanese author at the times of the Ottoman Empire and father of Ibrahim al-Yaziji. He was one of the leading figures in the Nahda movement. We was a poet, wrote and translated many hymns, and helped in translating the complete Bible into Arabic. ناصيف بن عبد الله بن جنبلاط بن سعد اليازجي (25 مارس 1800 - 8 فبراير 1871)، أديب وشاعر لبناني ولد في قرية كفر شيما، من قرى الساحل اللبناني في 25 آذار سنة 1800 م في أسرة اليازجي التي نبغ كثير من أفرادها في الفكر والأدب، وأصله من حمص. لعب دورا كبيرا في إعادة استخدام اللغة الفصحى بين العرب في القرن التاسع عشر، عمل لدى الأسرة الشهابية كاتبا وشارك في أول ترجمة الإنجيل والعهد القديم إلى العربية في العصر الحديث.

William Horn

1839 - 1917 Person Name: W. Horn Author of "Von deiner Liebe tief gerührt" in Gesangbuch der Evangelischen Gemeinschaft Horn, William. (Germany, May 1, 1839--April 27, 1917). Evangelical. Come to United States in 1855, settled in Wisconsin. Licensed in 1861, ordained elder 1866, presiding elder 1871, bishop 1891. Editor of various Evangelical German-language publications, including Das Evangelische Magazin and Christliche Kinderfreund. Editor of German weekly of the Evangelical Association, 1883, Christliche Botschafter. Editor of Evangelisches Gesangbuch, 1877, for which he supplied a number of hymns. His most famous hymn was "Pure and free from all corruption." He wrote 24 hymns in all, and has been called one of the greatest of the German writers in America. Translated many English hymns into German. Retired as bishop in 1915. --Robert S. Wilson, DNAH Archives --Ellen Jane Lorenz, DNAH Archives William Horn was born in Germany May 1, 1839. He died in 1917. He came to U.S. in 1855 and settled in Wisconsin. Licensed in 1861, he rose through the ranks of ordained elder and bishop. He retired as Bishop in 1915 and died April 27, 1917. He was the editor of various Evangelical German-lanuage publications including EVANGELISCHES GESANGBUCH of 1877, for which he supplied a number of hymns. Of his twenty-four hymns the most famous, according to Ellen J. Lorenz, was "Pure and free from all corruption". He also translated many English hymns into German. —Mary L. VanDyke for Dictionary of American Hymnology, Oberlin College Library (14 December 2003)

Johann Steuerlein

1546 - 1613 Person Name: J. Steuerlein Author of "The Old Year Now Hath Passed Away" in American Lutheran Hymnal Johann Steuerlein (b. Schmalkalden, Thuringia, Germany, 1546; d. Meiningen, Germany, 1613) studied law at the University of Wittenberg. From 1569 to 1589 he lived in Wasungen near Meiningen, where he served as town clerk as well as cantor and organist in the Lutheran church. From 1589 until his death he lived in Meiningen, where at various times he served as notary public, mayor, and secretary to the Elector of Saxony. A gifted poet and musician, Steurlein rhymed both the Old and New Testaments in German. A number of his hymn tunes and harmonizations were published in Geistliche Lieder (1575) and Sieben und Zwantzig Neue Geistliche Gesenge (1588). Bert Polman

Phillip Melanchthon

1497 - 1560 Person Name: P. Melanchthon, 1497-1560 Author of "Lord God, We All to Thee Give Praise" in Evangelical Lutheran Hymnary Melanchthon, Philipp, son of Georg Schwarzert, armourer to the Elector Philipp of the Palatinate, was born at Bretten, near Carlsruhe, Feb. 16, 1497. From 1507 to 1509 he attended the Latin school at Pforzheim, and here he was already, by Johann Reuchlin, called Melanchthon (the Greek form of "Black Earth," his German surname). In October, 1509, he entered the University of Heidelberg (B.A. 1511), and on Sept. 17, 1512, matriculated at Tubingen, where he graduated M.A., Jan. 25, 1514, and where he remained till 1518 as private lecturer in the philosophical faculty. On Aug. 29, 1518, he was appointed professor of Greek at the University of Wittenberg, and in January, 1526, also Professor of theology. He died at Wittenberg, April 19, 1560 (Allgemeine Deutsche Biographie, xxi. 268, &c). Melanchthon is best known as one of the leaders of the German Reforma¬tion; as a theologian (Loci communes, 1521, &c.); and as the framer of the famous Confession presented to the Diet of Augsburg in 1530, and still accepted as a standard by all the sections of Lutheranism in Germany, America, and elsewhere. His poems and hymns were written in Latin, and exercised no appreciable influence on the development of German hymnody. They were edited by Grathusen in 1560, Vincent 1563, Major 1575, &c.; the most complete edition being that by O. G. Bretschneider, at Halle, 1842 (Corpus Reformatorum, vol. x.). A number of his hymns are translated by Miss Fry in her Echoes of Eternity, 1859. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Anne Zaki

Translator (Arabic) of "All People That on Earth Do Dwell" in Lift Up Your Hearts Anne Zaki was born in Cairo, Egypt, where her father was a pastor. At age 16 she was selected by the Egyptian government to represent her homeland in an international school in Western Canada, dedicated to peace and international understanding. After graduation she attended Calvin College, where she learned to integrate her faith and her dedication to social justice. Following her graduation with a BA in psychology and sociology in 1999, Zaki married Naji Umran, a Canadian-Syrian student at Calvin Theological Seminary, and they had four boys: Jonathan, Sebastian, Emmanuel, and Alexander. Zaki also earned two master's degrees, one in social psychology from the American University in Cairo in 2002, and one in divinity from Calvin Theological Seminary in 2009. She is currently pursuing a PhD in preaching at Fuller Theological Seminary. She worked as a research and development specialist for global worship for the Calvin Institute of Christian Worship from 2003 – 2013, developing global worship resources and organizing global worship conferences worldwide. Ever since, she's been cultivating a global perspective on life and faith by speaking at mission gatherings like Missio Nexus, the Global Consultation on Music and Missions (GCoMM), the Lausanne Movement's Younger Leaders Gathering (YLG), and Urbana 18. After pastoring churches in Michigan and British Columbia, the couple fulfilled their dream of returning to Egypt to live and serve in September 2011, nine months after the Arab Spring. Anne currently teaches at the Evangelical Presbyterian Seminary in Cairo, Egypt, courses on Preaching, Worship, Spiritual Formation, Psychology, and Communication. Anne Zaki

Dennis Chester Smolarski

b. 1947 Person Name: Dennis C. Smolarski, SJ Translator (English) of "Song of Farewell (Cántico de Despedida)" in Oramos Cantando = We Pray In Song

Alicia S. Carpenter

b. 1930 Person Name: Alicia S. Carpenter, 1930- Alterer of "All People That on Earth Do Dwell" in Singing the Living Tradition

Edwin F. Hatfield

1807 - 1883 Person Name: Rev. Edwin F. Hatfield Author of "Great God of earth and heaven" in The Haverford School Hymnal Hatfield, Edwin Francis, D.D., was born at Elizabethtown, New Jersey, Jan. 9, 1807, and educated at Middlcbury College, Vermont, and at Andover. From 1832 to 1835 he was pastor of the 2nd Presbyterian Church, St. Louis. In 1835 he removed to New York, where he was at first pastor of 7th Presbyterian Church, and then of the North Presbyterian Church (1856-63) in the same city; and in 1864 he was appointed special agent to the Union Theological Seminary, New York. He also held from 1846 the appointment of Stated Clerk of the Presbyterian General Assembly. He died at Summit, New Jersey, Sept. 22, 1883. His hymnological knowledge was extensive. His publications include:— (1) Freedom's Lyre; or, Psalms, Hymns, and Sacred Songs, for the Slave and his Friends, N. Y., 1840, to which he contributed 24 hymns under the signature of “E. F. H."; (2) The Church Hymn Book for the Worship of God, N. Y., 18t2, in which are 10 of his hymns; and (3) Chapel Hymns, N. Y., 1873. (4) The Poets of the Church. Biographical Sketches of Hymn Writers, with Notes on their Hymns, New York, 1884. This was a posthumous publication, and is far from being accurate. His hymns and psalm versions in common use include:— 1. Come, bless Jehovah's name. (1837.) Psalms 134. 2. Come, let us gladly sing. (1837.) Psalms 95. 3. Hallelujah, praise the Lord. (1837.) Psalms 150. 4. How perfect is Thy law. (1837.) Psalms 19. 5. How sweetly breaks the Sabbath dawn. (1840.) Sunday. 6. My Shepherd's name is love. (1837.) Psalms 23. 7. 0 sing hallelujah, praise ye the Lord. (1837.) Psalms 146. 8. Thee, Thee, we praise, 0 God, and now. (1871.) A paraphrase of the Te Deum. 9. 'Tis Thine alone, Almighty Name. (1872.) Temperance. 10. Why, 0 God, Thy people spurn! (1837.) Psalms 60. 11. To God the Father, Son. Doxology. In Freedom's Lyre, 1840. It is widely used. These hymns and psalm versions are all in his Church Hymn Book, 1872, and the dates appended above are from that collection. No. 10 was published in his Freedom's Lyre, 1810, No. 25. [Rev. F. M. Bird, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology

Pages


Export as CSV