Person Results

Topics:lent+i
In:person

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 91 - 100 of 149Results Per Page: 102050

Sigismund Neukomm

1778 - 1858 Topics: Lent I The Holy Communion In place of Gloria Composer of "ST. VINCENT" in The Hymnal of the Protestant Episcopal Church in the United States of America 1940 Sigismund Ritter von Neukomm, b. Salzburg, 1778; d. Paris 1858 Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

Johann Heinrich Schröder

1667 - 1699 Person Name: Joh. Schrøder Topics: Tredje Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftengudstjeneste; Third Sunday after Trinity Sunday; Third Sunday in Advent; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Third Sunday after Epiphany; Første Søndag i Faste Til Høimesse; Første Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; First Sunday in Lent; First Sunday in Lent; Second Sunday in Lent; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Third Sunday in Lent; Fifth Sunday after Easter; Sjette Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Sixth Sunday aftet Trinity Sunday; Fjortende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Fourteenth Sunday after Trinity Sunday; Jesus, vor Seierherre; Jesus, our Lord of Hosts; Anden Søndag I Faste Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Author of "Jesus, giv Seier! Livs-Fyrste og Kilde!" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Schröder, Johann Heinrich, was born Oct. 4,1667, at Springe (Hallerspringe) near Hannover. He studied at the University of Leipzig, where he experienced the awakening effects of A. H. Francke's lectures. In 1696 he was appointed pastor at Meseberg, near Neuhaldensleben; and in the registers there records of himself (writing in the third person), " 1696, on the 17th Sunday after Trinity, viz. on Oct. 4, on which day he was born, with the beginning of his 30th year, he entered on the pastorate of this parish." He died at Meseberg, June 30, 1699 (Koch, iv., 381; Blatter für Hymnologie, 1883, p. 192, &c). Schröder is best known by the four hymns which he contributed to the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1697; and which are repeated in the Geistreiches Gesang-Buch, Darmstadt, 1698; and in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704. They are very good examples of the early hymns of the Pietists, being genuine and earnest outpourings of Love to Christ, not unmixed with Chiliastic hopes for the victory of Zion and the overthrow of Babylon. In the same books are two hymns by his wife (Tranquilla Sophia née Wolf), who died at Meseberg, April 29, 1697. Two of Schröder's hymns have passed into English, viz.:— i. Eins ist noth, aoh Herr, dies eine. Love to Christ. This is included in the Geistreiches Gesang-Buch, Halle, 1097, p. 505, in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "One thing is needful. Luke x. 42. Jesus, Who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption. 1 Cor. i. 30." Its popularity has been due, not only to its own beauty and power, but also to the taking character of the melody to which it is set. This is by J. Neander, in his Bundes Lieder, Bremen, 1680, as the melody of Grosser Prophete; and was altered in Freylinghausen to suit Schroder's hymn. The full form from Freylinghausen is in Mercer's The Church Psalter & Hymn Book, and there called Landsberg. The second part is given in the Bristol Tune Book as Ems. A greatly altered form, as Ratisbon, has passed through W. H. Havergal's Old Church Psalmody into the Irish Church Hymnal, the Scottish Presbyterian Hymnal and others. The translation in common use from Schröder is:— One thing's needful, then, Lord Jesus. This is a good and full tr., by Miss Cox, in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 137. Other translations are:— (1) "One thing is needful! Let me deem." By Miss Winkworth, 1855, p. 183. (2) "One thing's needful:— this rich treasure." By Dr. H. Mills, 1856, p. 92. ii. Jesu, hilf siegen, du Furste des Lebens. Christian Warfare…It is said to have been written, in 1696, as a companion to his wife's hymn, "Trautster Jesu, Ehrenkonig". It was accused of Chiliasm, by the Theological Faculty of Wittenberg, but still holds an honoured place in German collections. The translations are:—(1) "Jesus, help conquer ! Thou Prince everliving." By Dr. H. Mills, 1856, p. 126. (2) "Jesus, help conquer. Thou Prince of my being." By Miss Manington, 1863, p. 2. The hymn beginning, "Jesus, help conquer! my spirit is sinking," by Miss Warner, in 6 stanzas, in her Hymns of the Church Militant, N. Y., 1858, p. 161, borrows little more than the first line from the German. It is repeated in Boardman's Selection, Philadelphia, 1861, No. 463. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Chrysogonus Waddell

1930 - 2008 Person Name: Chrysogonus Waddell, OCSO Topics: Lent I Composer (Psalm tone) of "[Have mercy Lord, cleanse me from all my sins]" in Gather Comprehensive

Ahasuer Fritsch

1629 - 1701 Person Name: A. Fritsch, 1679 Topics: Advent I Year A; Sunday Next Before Lent; Lent IV Year A; Proper 20 Year C; Unity Composer of "DARMSTADT" in Common Praise Born: De­cem­ber 16, 1629, Mücheln, Sax­o­ny. Died: Au­gust 24, 1701, Ru­dol­stadt, Ger­ma­ny. With help from the fam­ily of a young no­ble he tu­tored, Fritsch re­ceived a good ed­u­ca­tion, earn­ing his law de­gree from the Un­i­ver­si­ty of Jena in 1661. He lat­er be­came chan­cel­lor of the un­i­ver­si­ty and pres­i­dent of the Con­sis­to­ry of Ru­dol­stadt. He wrote on num­er­ous sub­jects, in­clud­ing an­ti­qui­ties, law, and re­li­gion, and col­lect­ed hymns. Hymns-- "Liebster Im­man­u­el, Herzog der Frommen" "Dearest Im­man­u­el, Prince of the Lowly" Music-- WAS FRAG' ICH NACH DER WELT --www.cyberhymnal.org/bio

Michael Schirmer

1606 - 1673 Topics: Sædvanlige Salmer til Høimesse; High Mass; Fjerde Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday in Advent; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste; Third Sunday after Epiphany; Søndag Seksagesima Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Sexagesima Sunday; Tredje Søndag I Faste Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Third Sunday in Lent; Trefoldigheds-Fest Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Trinity Sunday; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Åttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Eighth Sunday after Trinity Sunday; Trettende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Thirteenth Sunday after Trinity Sunday; Syttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Seventeenth Sunday after Trinity Sunday; Menighedsmøder; Church Meetings; Næstekjærlighed; Charity; Vandring I Lyset; Walking in the Light Author of "O Helligaand, kom til as ned" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Schirmer, Michael, son of Michael Schirmer, inspector of wine casks at Leipzig, was born at Leipzig, apparently, in July, 1606, his baptism being entered as on July 18, in the registers of St. Thomas's Church there. He matriculated at the University of Leipzig, at Easter, 1619, and graduated M.A. in 1630. In 1636 he was appointed subrector, and in 1651 conrector of the Greyfriars Gymnasium at Berlin. During his conrectorship the rectorship fell vacant several times, and each time, after he had officiated as prorector during the vacancy, a younger man than he was set over him (probably on account of Schirmer's feeble health) till, last of all, in May, 1668, the sub-rector was promoted over his head. In the same year Schirmer retired from office. The remainder of his life he spent in Berlin, where he published, in the end of 1668, a version of the Aeneid in German Alexandrine verse, wrote various occasional poems, &c. He died at Berlin, apparently on May 4, and was certainly buried there, in the churchyard of the Kloster Kirche, on May 8, 1673…. Schirmer had many domestic and personal afflictions to bear. His wife and his two children predeceased him. The early part of his life in Berlin was spent amid the distress caused by the Thirty Years War, during which Brandenburg, and Berlin itself, suffered greatly from pestilence and poverty. In 1644 a deep melancholy fell upon him, which lasted for five years; and something of the same kind seems to have returned to him for a time, after his wife's death, in Feb. 1667. Schirmer was crowned as a poet in 1637. His earlier productions were mostly occasional pieces in German and Latin. In 1655 he published, at Berlin, a metrical version of Ecclesiasticus as, Das Buch Jesus Sirach, &c.; and in 1660, also at Berlin, a Scriptural play, which was acted by the scholars of the Gymnasium, and was entitled Der verfolgte David, &c. He also published, at Berlin, in 1650, versions of the Songs of the Old and New Testament as, Biblische Lieder und Lehrsprüche. The only compositions by him which have come into use as hymns, are those which he contributed to J. Crüger's Newes vollkömliches Gesang-Buch, Berlin, 1640; and to Crüger's Praxis pietatis melica, Berlin, 1648, &c. These, have in all, passed into many German hymnbooks of the 17th century, and most of them are still in use. They were reprinted by Dr. Bachmann …together with various selections irom his other poetical compositions. They are practical, clear, objective, churchly hymns, somewhat related to those of Gerhardt; and still more closely to those of Johann Heermann, from whom indeed Schirmer borrows a few expressions. The only hymn by Schirmer which has passed into English is:— 0 heilger Geist, kehr bei uns ein. Whitsuntide. First published, 1640, as above, No. 75, in 7 stanzas of 10 lines, entitled, "Another short hymn for Whitsuntide, M. Michael Schirmers." … Translated as:— 1. 0 Holy Ghost, desoend, we pray. This is a somewhat free translation of st. i., v., ii., iii., by W. M. Reynolds, as No. 794, in the American Lutheran Gen. Synod's Collection, 1850; and is repeated, with translations of st. iv., vi., vii., added, as No. 103, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. 2. 0 Holy Spirit, enter in. This is a good translation, omitting st. ii., iv., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 70. It was repeated, as No. 249, in the Pennsylvania Luth. Church Book, 1868. In Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, it is Nos. 480, 481; No. 481 beginning, "O mighty Rock, O source of Life," which is the tr. of st. v. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

James Uglow

Topics: Lent I The Holy Communion In place of Gloria Arranger of "ST. VINCENT" in The Hymnal of the Protestant Episcopal Church in the United States of America 1940

Carl Heinrich von Bogatzky

1690 - 1774 Person Name: Karl Bogatzky Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Andre Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Second Sunday in Advent; Andre Søndag I Faste Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Second Sunday in Lent; Andre Søndag efter Paaske Til Høimesse; Second Sunday after Easter; Aarvaagenhed; Alertness; Heiliggjørelse; Sanctification; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Jesus, vor Hyrde; Jesus, Our Shepherd Author of "O, Frelser, som er Lys og Livet" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Bogatzky, Carl Heinrich von.   He was born Sept. 7,1690, on his father's estate of Jankowe, near Militsch, in Silesia. His father, J. A. v. Bogatzky, was descended from a noble Hungarian family, and entering the Austrian service attained the rank of Lieutenant-Colonel. Bogatzky's early education was picked up at various places as family arrangements permitted. He was for some time page at the Ducal Court of Weissenfels. From Weissenfels his father removed him to 13realau, to prepare for entering the army. During a long illness at Breslau he became convinced that God had other work for him to do. Receiving an offer of assistance from Count Heinrich xxiv., of Reuss-Kostriz, towards the expenses of an University course, he entered Urn University of Jena in 1713; but removed at Easter, 1715, to the University of Halle, still as a student of law. Before Christinas ho received notice that his mother had died in Silesia, and that he must return. During the week that elapsed before setting out, while attending divine service, he received what he regarded as his first true views of Justification by Faith. Disowned by his father for objecting to enter the army, he returned from Silesia to Halle and enrolled himself, at Easter, 1716, as a student of theology. At Halle he began for his own edification his best known work, The Golden Treasury, 1st published at Breslau in 1718. During 1718 his health failed, and his voice became so seriously affected that he was unable to take any parochial charge. From thenceforth he devoted himself to religious authorship, and speaking in private gatherings. He left Silesia in 1740, and for five years resided at Saalfeld, where he wrote many works, including that on True Conversion, 1741. In 1746 he removed to Halle, where G. A. Francke gave him a free room in the orphanage. The rest of his life was spent mainly in that town. The most important of his publications at this time was his Meditations and Prayers on the New Testament, 7 vols., 1755-61. He died at Halle, June 15, 1774. (Koch, iv. 468-478; Allg. Deutsche Biog., iii. 37- 39; Autobiography tr. by Samuel Jackson, Lond., 1856—the second dating his death, possibly through a misprint, as at Glaucha, near Halle, 1754).Bogatzky seems to have begun hymn-writing about 1718, and in all composed 411 hymns, some of which appeared in part, in his devotional works, 3 in the Cothnische Lieder, 1733-36, 6 in the Wernigerode Gesang-Buch, 1735, and in a collected form at Halle, 1750, as Die Uebungder Gottseligkeit in allerley Geistlichen Liedern, with 302 hymns (2nd ed. Halle, 1755, with 396; 3rd ed.. 1771, with 411, reprinted unaltered at Berlin, 1844). With this the Dowager Queen of Denmark was so much pleased that, as the 1st ed. was in very small type, she offered to contribute to an ed. in larger type, and when that was issued in 1750 (with 376 hymns), bought 300 copies, all of which she distributed.His hymns have little poetic fire or glow of imagination; but in his better productions there is stimulating zeal, warmth of religious feeling, and simplicity of religious faith, linking him rather with the earlier Halle School, than with the spiritual sensuousness of some of his fellow contributors to the Cothnische Lieder. (1) The hymns by him in English common use are: i. Wach auf du Geist der crsten Zeugen. [Missions.] 1st pub. 1750, as above, No. 133, of 14 stanzas of 6 lines, entitled, "For faithful labourers in the Harvest of the Lord, for the blessed spread of the Word to all the world." Included in the Berlin G. L. S., ed. 1863, No. 1383.    Translated as:— Awake, Thou Spirit, Who of old. A good translation of st. i.-iii., v.-viii. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st series, 1855, p. 41, and thence, omitting st. ii., altered in metre, and beginning, "Awake, Thou Spirit, Who didst fire," as No. 290 in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868. In Miss Winkworth's Chorale Book for England, 1863, No. 87, it is altered in metre to "Wake, Spirit, Who in times now olden," st: vii. being omitted, and this form is No. 190 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is "O spirit of the early martyrs, wake," in the British Herald, Oct. 1865, p. 151.   Not in common use: ii. Ich bin erlost durch xneines Mittler's Blut. [Passiontide.] 1750, as above, No. 330, in 10 stanzas of 9 lines, entitled, "The believer's consolation in death." J. C. Wagner in his Neues Hildburghausisches Gesang-Buch, 1807 (1808, No. 231), included a greatly altered form beginning, "Ich bin erlost! Es floss des Mittler's Blut." The text translation is that in Knapp's Ev. L. S., 1837, No. 503, based on st. i., iii., v.-vii. of the original. The only translation in common use is:— I am redeem'd! the purchase of that blood, from Knapp, by Dr. H. Mills in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 64); repeated, omitting stanza ii., as No. 125 in Stryker's Christian Chorals, 1885.(2) Hymns not in English common use:— iii. Du Hiiter Israel. [Morning.] 1750, as above, No. 7, in 15 stanzas translated as "Guardian of Israel, Thou," by H. J. Buckoll, 1842, p. 53. iv. Einer bliebt Konig, wenn allea erlieget. [Christ as King.] 1st in the large type ed., 1750, No. 367, in 10 stanzas translated as "One reigneth still, though all else may be failing," by Miss Burlingham, in the British Herald, Dec. 1865, p. 185, and repeated, as No. 394, in Reid's Praise Book, 1872. v. Heut ist dein Tag vorhanden. [Sunday Morning.] 1750, as above, No. 106, in 5 stanzas translated as "This is Thy day so glorious," by H. J. Buckoll, 1842, p. 8. vi. Hirt und Euter deiner Schaafe. [Spiritual Watchfulness] 1750, as above, No. 279, in 16 stanzas translated as "Great Shepherd of the sheep, No longer," in S. Jackson's translation of Bogatzky's Life, 1856, p. 187. vii. Jehovah, hoher Gott von Hacht und Starke. [The Almighty God.] At Schreibersdorf in the Riesengebirge in 1720, standing on an eminence, he viewed the distant mountains which at first he thought were clouds, and deeply impressed by the majesty, glory, and omnipotence of God, he wrote this hymn after returning to the house (Life, 1856, p. 51). Included, as No. 558, in the Sammluvg Geist- und lieblicher Lieder, Leipzig and Gorlitz, 1725, and repeated, 1750, as above, No. 263, in 12 stanzas as "Jehovah, God of boundless strength and might," by Miss Winkworth, 1869, p. 274. viii. 0 stilles Lamm, du hast fur mich gelitten. [Cross and Consolation.] 1750, as above, No. 305, in 7 stanzas translated as "O silent Lamb! for me Thou hast endured," by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1858 (p. 64, 1884, p. 122). -John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Gottfried Arnold

1666 - 1714 Person Name: Gotfr. Arnold Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Second Sunday in Lent; Åttende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse; Eighteenth Sunday after Trinity Sunday; Heiliggjørelse; Sanctification; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Jesus, vor Brudgom; Jesus, our Bridegroom; Secund Søndag I Faste Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium Author of "Du høie Fryd for rene Sjæle" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Arnold, Gottfried, son of Gottfried Arnold, sixth master of the Town School of Annaberg in the Saxon Harz, born at Annaberg Sept. 5, 1666. His life was varied and eventful, and although much of it had little to do with hymnody from an English point of view, yet his position in German Hymnology is such as to necessitate an extended notice, which, through pressure of space, must be (typographically) compressed. After passing through the Town School and the Gymnasium at Gera, he matriculated in 1685 at the University of Wittenberg—where he found the strictest Lutheran orthodoxy in doctrine combined with the loosest of living. Preserved by his enthusiasm for study from the grosser vices of his fellows, turning to contemplate the lives of the first Christians, he began those investigations in Church History on which his fame principally rests, and thought of preparing himself to become a lecturer and professor, the worldly spirit which pervaded the Church repelling him from seeking to become one of her ministers. Accepting in 1689 an appointment as family tutor at Dresden, he became a disciple of Spener, then Court Preacher. Seeing and testifying against the ill-living of those around him, he lost his appointment in 1693, but by Spener's recommendation obtained a similar post at Quedlinburg, the centre of a recent religious Revival, one of the leaders in which was the Senior Court diaconus, J. H. Sprogel. While at Quedlinburg he wrote and pub. his first work of importance: The First Love, i.e., a true Picture of the First Christians in their Living Faith, and Holy Life, 1696, a book glowing with faith and earnestness, which gained a rapid circulation (5th ed. 1727) and was very greatly valued by P. J. Spener. Being thus brought into notice he was in 1697 appointed by the Landgrave Ernst Ludwig of Hesse-Darmstadt as Professor of History at Giessen. Accepting the post in a hopeful spirit, he did not find himself at home in his surroundings, and, unable to work as he wished, was constrained to resign in 1698. Returning to Quedlinburg he found leisure in the house of his friend SprSgel to pursue the investigations for his Unparteiische Kirchen- und Ketzer-Historie (Frankfurt-am-Main, 1699-1700). This epoch-making work, the most important of all his publications, a monument of gigantic industry and based on the original sources, sought with impartiality to bring out clearly the most prominent and most beautiful features of the Church life of bygone ages, while the more important works that preceded it had been largely partisan. It was dedicated to the King of Prussia, who, Jan., 1702, named him Historiographer; it gained for him the King's help, but by the favourable views taken of the heretics, and the unfavourable light in which the action of the Church towards them was often regarded, a storm of indignation was raised against him throughout the Church. About this time he joined the "New Angel Brotherhood " (S. Matt. xxii. 30), of the followers of the mystic Jakob Bohine, wrote in 1700 his Mystery of the Wisdom of God (see below), in which Heavenly Wisdom was represented as a pure Virgin, union with whom would preclude any earthly marriage, and ceased to partake of Holy Communion in public. Thereupon the ecclesiastical authorities took action, and would have banished him from Quedlinburg had not the King of Prussia interfered and sent two commissions in 1700 and 1701 on Arnold's behalf. Now came the turning point in his life. A thief who had broken into the house of the Sprogels was appre¬hended at Allstedt, about 40 miles south. To bring the thief to justice, Sprogel's wife and her youngest daughter, Anna Maria, went thither under Arnold's care. Preaching before the widowed Duchess of Sachsen-Eisenach, Arnold was summoned by her to become preacher at her Court at Allstedt, and before entering on his duties was, on Sept. 5, 1701, married in Church at Quedlinburg to Anna Maria Sprogel—a union productive of the happiest results, and which in great measure cured him of his Separatist tendencies, but which brought the ridicule of his enemies upon him, and caused his expulsion from the Angel Brotherhood. Entering upon his duties at Allstedt in 1702, he encountered much opposition, and thus, in 1705, gladly accepted from the King of Prussia an appointment as pastor and inspector of Werben in the Altmark (near the junction of the Elbe and Havel), as successor to his father-in-law, who had removed thence from Quedlinburg. As his persecutors gave him no rest, he accepted from the magistrates of Perleberg, a few miles farther north, the pastorate there, to which the King added the inspectorate of the district, beginning his labours on the 22nd Sunday after Trinity, 1707, by a sermon on St. Matt, xiii. 45. Unwearied in word and work, by preaching, by household visitation, and by the composition of devotional manuals (one of which, entitled Paradiesischer Lustgarten, 1709, reached a 7th ed. in 1746), he sought the good of his flock and won universal love and esteem. His excessive devotion to study (publishing no less than 58 works, some being folios, within 20 years) and his sedentary habits, brought on a severe attack of scurvy. On Whit-Sunday, 1714, when barely recovered from his illness, a recruiting party burst into the church and impressed some of the young men who were in the act of receiving Holy Communion. This outrage was his death-blow. On the next day, May 21, as pre-arranged, he preached a funeral sermon, but had to be supported by the sexton to enable him to finish it, ' like a faithful soldier keeping his post till bis last gasp." Three days he lay in an armchair, and was then removed to bed. In earnest exhortation to his friends to full renunciation of self and of the world and complete dedication to God, in peaceful communion with God not unmingled with the bitterness of an early end, the days passed, till on May 30, 1714, after he had raised himself in bed and exclaimed "Frisch auf, frisch auf! Die Wagen her und fort," his spirit peacefully passed away, his mortal body being consigned to the grave on June 1—accompanied by a weeping multitude comprising nearly all the inhabitants of the place. As a poet Arnold holds a high place, though but few of his hymns (mostly written at Quedlinburg) are entirely fitted for use in public worship. Ehmann characterises his poems as full of originality, as pervaded with a deep zeal for sanctification and the fear of God, and with glowing devotion and intensity of love for Christ. All are tinged, some very deeply, with his mysticism, dealing largely in theosophic language with the marriage of the soul to God. They found admission into the hymn-books of the Separatists and the Pietists, and many of them in modern times are included in Knapp's Ev. L. S. They appeared in the following works:— (1) Gottliche Liebes-Funcken. Aus dem grossen Feuer der Liebt Gottes in Christo Jesu entsprungen. Frankfurt am Main, 1698. Containing 145 pieces, including his best hymns. (2) Anderer Theil der gottlichen Liebes-Funcken. Frankfurt, 1701. 36 pieces. (3) Das Geheimniss der gottlidien Sophia, der Weisheit, beschrieben und besungen. Leipzig, 1700. The poetical portion of this work is in two parts:—i. Poetische Lob- und Liebes-Spriiche (100); ii. Neue gottlicJie Liebes Funcken (133). (4) Das eheliche und unverehelichte Leben der ersten Christen, &c. Frankfurt, 1702, with an appendix of 19 poems. (5) Neuer Kern wahrer Geistesgebete, &c. Leipzig, 1703, with a collection of hymns appended, entitled Ein neuer Kern recht geistlicher lieblicher Lieder—211 in all. As these works contain a good many hymns by other authors, the task of discrimination is not easy, and thus it comes to pass that in the collected editions by Albert Knapp (Stuttgart, 1845) and by K. C. E. Ehmann (Stuttgart, 185G) a number of pieces are included which are not really by Arnold. Somewhat curiously, Miss Winkworth, in her Christian Singers of Germany, 1869, has selected three pieces, and only three, as favourable specimens of Arnold, and as it happens, not one is really by him. Knapp frequently abridges and alters, while Ehmann gives a valuable introduction, the unaltered text of 139 hymns, and, as an appendix, a selection from the poems not in regular form (Koch, vi. 138-159; Ehmann's Introduction, Allg. Deutsche Biographie., i. 587-588). The hymns here noted are arranged thus: I. Probably by Arnold; II. Possibly by Arnold; III. Not by Arnold, but not found earlier than in the works mentioned above. Of these the following have been rendered into English:— I. Hymns probably by Arnold, 1-9. 1. Ew'ge Weisheit, Jesu Christ. [Love to Christ.] Founded on Canticles viii. 6, and 1st pub. 1700 as above, No. 68 (Ehmann's ed. 1856, p. 128), in 18 stanzas of 4 lines, and included as No. 504 in Freylinghausen's G. B. 1704. Translated as "Christ, thou'rt Wisdom unto me," No. 685 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. 2. Holdseligs Gottes-Lamm. [Victory of Love.] 1701 p. 61, as above Ehmann's ed. 1856, p. 173), in 11 stanzas of 8 lines, and thence as No. 484 in Freylinghausen's G. B. 1704. Translated as "Thou, God's beloved Lamb," as No. 629 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. In 1789 altered to "Thou, God's most holy Lamb," and in 1801 and later eds. to "Jehovah! holy Lamb." 3. Ihr Sions-Tochter die ihr nicht [Love to Christ.] Founded on Canticles iii. 11, and 1st pub. 1700 as above, No. 41 (Ehmann's cd. 1856, p. 107), in 13 stanzas of 4 lines. Included as No. 716 in the Herrnhut G. B. 1735. Translated as "Daughters of Zion, who're no more," No. 695 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. 4. Komm beag' dich tief, mein Hcrz and Sinn. [Thanksgiving to Christ] 1st pub. 1702 as above, p. 549 (Ehmann's ed. 1856, p. 194), in 9 stanzas of 6 lines. Included as No. 744 in Freylinghausen's G. B. 1705. Translated as "Ourselves, dear Lord, we now resign," from stanzas vil., ix., as st. iii., iv.of No. 695 in the Moravian Hymn Book. 1801, (ed. 1849, No. 826). 5. Mein Eonig, schreib mir dein Gesetz. [Brotherly Love.] Founded on Ps. exxxiii. and James ii. 8, and 1st pub. 1698, No. 125, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 51, Knapp, 1845, p. 119), in 16 stanzas of 6 lines. Included as No. 387 in Freylinghausen's G. B. 1704. Translated as "Thy law, O Lord, be my delight," as No. 451 in the Moravian Hymn Book 1789, and repeated in later eds. 6. 0 Durchbrecher aller Bande (q.v.) 7. O stillcs Lamm, ich such dein sanftes Wesen. [Love to Christ.] A poem 1st pub. 1698, No. 34, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 270), in 21 lines, entitled " They are virgins. These are they which follow the Lamb," Rev. xiv. 4. In pt. ii. 1714, of Freylinghausen's G. B., a recast beginning "O stilles Gottes-Lamm," in 5 stanzas of 8 lines, was included as No. 429. The translations are from the second form: (1) "Meek, patient Lamb of God, to Thee," by J. Wesley, in Psalms & Hymns, 1741 (P. Works, 1868-72, vol. ii. p. 14), repeated as No. 545 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754; (2) "Meek, patient Lamb of God, impart," as No. 434 in the Moravian Hymn Book. 1789, and later eds. 8. So ftihrst da docli recht selig, Herr, di; Deinen. [Trust in God.] 1st pub. 1698, No. 138, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 69), in 13 stanzas of 8 lines, entitled "The best Guide." Included as No. 210 in Freyling¬hausen's G. B. 1704, and recently as No. 428 in the Unv. L. S. 1851. Dr. Schaff, in his Deutsches G. B., 1860, says of it: "It was the favourite hymn of the philosopher Schelling. It is, however, more suited for private use than for Public Worship." It is a beautiful hymn, marked by profundity of thought and depth of Christian experience. The only translation in common use is "How well, O Lord! art thou thy People leading," in full as No. 60l in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1751, and repeated, abridged and altered to " Well art Thou leading, Guide supreme," in 1826 (1849, No. 195). The translation of stanzas i., iii., xi. from the 1826 were included in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 329. Another translation is "How blest to all Thy followers, Lord, the road," by Miss Winkworth, 1855, p. 115 (ed. 1876, p. 177). 9. Wie fdion ist unsers Kdnigs Braut. [Heaven.] 1st pub. 1698, No. 139, as above (Ehmann's ed. 1856, p. 72, Knapp, 1845, p. 217), in 14 stanzas of 6 lines. Included as No. 584 in Freylinghausen's G. B. 1704. The translation are-beginning with st. x.:—" Wie freuet sich mein gamer Sinn," (1) "I'm glad, yea, sinner—likely bold," as No. 548 in pt. i. of the Moravian Hymn Book 1754. (2) “How doth my needy soul rejoice," as No. 882 in the Moravian Hymn Book. 1789. In 1801 altered to " How greatly doth my soul rejoice," (1849, No. 1230). II. Hymns possibly by Arnold, 10-11. 10. Erschein, du Morgenstern. [Morning.] 1st pub. 1703, p. 8 (Ehmann's ed. 1856, p. 196), in 4 stanzas of 8 lines. Included as No. 751 in Freylinghausews G. B. 1705, and No. 628 in Porst's G. B. ed. 1855. Fischer, i. 174, thinks A.'s authorship very doubtful. Translated as "Thou Morning-Star appear," by H. J. Buckoll, 1842, p. 42. 11. O der alles hattf verloren. [The Heavenly Spirit.] This beautiful hymn on Self-Renunciation appeared in 1703, p. 132 (ed. Ehmann, 1856, p. 210), in 8 stanzas of 4 lines, but both Koch, vi. 159, and Fischer, ii. 138, regard A.'s authorship as very doubtful. Included as No. 719 in Freylinghausen's G. B. 1705, and recently as No. 614 in the Unv. L. S. 1851. In Knapp's ed. 1845, p. 8, beginning “O wer alles hatt' verloren," in 7 stanzas. The only translation in common use is, "Well for him who all things losing," a very good translation omitting st. iii. by Miss Winkworth, in the 1st Series of her Lyra Ger. 1855, p. 134 (ed. 1876, p. 135), and repeated in her C. B. for England, 1863, No. 132, omitting the translation of stanzas. vi. Included as No. 451 in the Pennsylvanian Luth. Ch. Bk. 1868, and, with the omission of stanzas vi.-vii., in the American Meth. Episcopal Hymnal, 1878. Other translations are: (1) "O were all things perishable," as No. 682 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754. (2) “Ah! the heart that has forsaken," by Mrs. Findlater, in the Family Treasury, 1859, pt. ii. p. 208, and thence (quoting the German as "Ach das Herz verlassend alles") in the 4th Series, 1862, of the Hymns from the Land of Luther (ed. 1862, p. 284, 1884, p. 209). (3) "O how blest who, all resigning," by Mrs. L. C. Smith, in the Sunday Magazine, 1865, p. 94C. III. Hymns wrongly attributed to Arnold, 12-14. Seven hymns of this class have been tr. into English. Of these, two are noted under Lodenstein, one under Scheffler, and one under J. L. Faber. The others are:— 12. Es gehet maticlier Weg und Bahn. [Life's Voyage.] 1st pub. in Der Weisiteit Gartengewdchs, 1703, edited by Arnold. Ehmann, 1856, p. 245, includes it in 7 stanzas of 4 lines, but says it is certainly not by Arnold. Knapp, 1845, p. 173, quotes it, beginning, "Gar mancher Wegr, gar manche Balm," as from a us. dated 1734, and included it in his Ev. L. S. 1850, No. 1583 (ed. 1865, No. 1652). Translated as "Full many a way, full many a path," by Miss Winkworth, 1869, p. 295. 13. O du sussa Lust. [Communion with Christ.] Appeared in 1698, No. 140, as above; but distinctly marked as " by another." In Knapp, 1845, p. 78. Included in 9 stanzas of 6 lines, as No. 458, in Freylinghausen's G. B. 1704, and as No. 398 in Porst's G. B., ed. 1855. The trs. are: (1) "O thou Pleasure blest," as No. 690 in pt. i. of the Moravian Hymn Book. 1754; (2) "Bliss beyond compare," founded on the 1751, as No. 283 in the Moravian Hymn Book 1789. In full as No. 68 in the Bible Hymn Book 1845, and as No. 672 in Reid's Praise Book 1872. 14. Salb' uns mit deiner Lieba. [The Kingdom of God.] 1st pub. 1702, p. 526, but distinctly marked as " by another." In Knapp, 1845, p. 19. included as No. 746 in Freylingliausen's G. B. 1705, and recently, as No. 198, in Knapp's Ev. L. S. 1850 (ed. 1865, No. 209). Translated as "Anoint us with Thy blessed love," by Miss Winkworth, 1869, p. 293. Dr. Franz Dibelius in his elaborate biography (Gottfried Arnold, Berlin, 1873) at pp. 180-183, 246-248, quotes four hymns not included by Ehmann which he thinks may possibly be by Arnold. One of these is “Zum Leben ftthrt ein schmaler Weg " (q. v.). -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Aemilie Juliane, Gräfin von Schwarzburg Rudolstadt

1637 - 1706 Person Name: Emilie Juliane Topics: Tilføiede Salmer; Added Hymns; Skriftemaal; Skriftemaal; Confessions; Confessions; Andre Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Second Sunday after Epiphany; Andre Søndag I Faste Til Høimesse; Andre Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste; Second Sunday in Lent; Second Sunday in Lent; Tredje Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday aftet Trinity Sunday; Syndsbekjendelse; Confession; Syndsforladelse og Retfærdiggjørelse; Sincerity and Justification Author of "Min kjære Ven, ak tør jeg dig" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Emilie Juliane was daughter of Count Albert Friedrich of Barby and Mühlingen (on the Elbe, near its junction with the Saale). During the Thirty Years' war her father and family had to seek refuge in the Heidecksburg, the castle of his uncle, Count Ludwig Günther of Schwarzburg Rudolstadt, and Emilie was born at the Heidecksburg, Aug. 16, 1637. After the death of her father (1641) and mother (1642), she was adopted by her mother's sister (who was her godmother, and had become the wife of Count Ludwig Günther), and was educated at Rudolstadt with her cousins, under the care of Dr. Ahasuerus Fritsch, and other tutors. She became the wife of her cousin, Albert Anton, July 7, 1665, and died at Rudolstadt, Dec. 3, 1706 (Koch, iv. 56-63; Allg. Deutsche Biog, i. 127; Pasig's Introduction; Bode, pp. 63-64, &c). She was the most productive of German female hymn-writers, some 600 being attributed to her. Her early education in music and in poetry, and the influence of the kindred spirits of her cousin Ludamilia Elizabeth and of Dr. Ahasuerus Fritsch, no doubt fostered and developed her gifts. Her hymns, which are full of deep and child-like love to the Lamb of God, the Bridegroom of the Soul, partake too largely of the character of revelations of her inner life, and of reflections in verse, “improving" the events of her daily life, to be suited for Church use. A considerable number did, however, pass into the hymn-books, and the first here noted is a hymn of the first rank. Of those published in her lifetime the most appeared in her devotional works. (1) Geistliche Lieder und Gebete vor und nach Erlangung gottl Ehesegens, Rudolstadt, 1683. (2) Kühlwasser in grosser Hitze des Creutzes, Rudolstadt, 1685. (3) Tägliches Morgen- Mittags- und Abend-Opffer, Rudolstadt, 1685 (2nd ed., enlarged, 1699). Others appeared in the editions of the Rudolstadt Gesang-Buch, 1682-1704. After her death they appeared, collected, under the title of Der Freundin des Lammes Geistlicher Brautschmuck, pt. i., 1714, and enlarged 1742; pt. ii. 1742; pt. iii. 1770; a number of hymns by other authors, which the editors had found transcribed in the Countess's handwriting, being included by mistake. A selection of 108 of her Geistliche Lieder, ed. with an introduction, biographical and critical, by Dr. Pasig, appeared at Halle, 1855. Three have passed into English, viz.:— i. Wer weiss wie nahe mir mein Ende. For the Dying. This beautiful hymn was in last century the subject of an unpleasant controversy. It 1st appeared in the Appendix of 1688 to the Rudolstadt Gesang-Buch, 1682; and, like all the other hymns in that collection, it was given without an author's name. It at once passed into other collections, generally as anonymous, but sometimes under the name of the Countess. In the Schwartzburgische Denhmahl einer Christ-Gräflichen Lammes-Freundin, 1707, she was expressly named as author. On this G. M. Pfefferkorn (q.v.) claimed it as his own. The resulting controversy is given in detail in Wetzel, i. 4-26, ii. 294-307; iii. 156-191, and his A. Hymns i. 9-10, ii. 115-117; in Fischer, ii. 365-369; in Pasig's Introduction, xxiii.-xxxi.; and in Koch, viii. 637-639. The translations in common use are:— 1. Who knows how near my life's expended, omitting stanzas ix., x., in Dr. H. Mill's Horae Germanica, 1845 (1856, p. 245). His translations of stanzas i., vi.-viii. are included as No. 982 in the American Lutheran General Synod's Hymn Book, 1850-52, and as No. 430 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. 2. Who knows how near my end may be! Time speeds away, a good and full translation by Miss Winkworth, in the 2nd Series of her Lyra Germanica, 1858, p. 204, and then as No. 187 in her Chorale Book for England, 1863. In the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, stanzas i., vi., xi., xii., were included as No. 546. Other translations are: (1) "Who knows how soon my end may be," by Dr. G. Walker, I860, p. 97; (2) "Who knows how near my end may be? Time," &c, by E. Massie, 1867, p. 155. In addition the following have been translation, but are not in English common use:— ii. "Herr! mein Gott! lehre mich!" Evening, in No. iii., 1685, p. 30. iii. "Jesu Güte hat kein Ende." Morning, in No. ii., 1685, p. 228. Both translations are by H. J. Buckoll, 1842, p. 104. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ===================== Emilie Juliane , p. 330, i. The title of her 1683 book begins Geistliches Weiber-Aqua-Vit [ VVolfenbüttel Library]. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Ludwig Andreas Gotter

1661 - 1735 Person Name: Ludvig Gotter Topics: Second Sunday in Lent; Second Sunday in Lent; Palm Sunday; Second Sunday after Easter; Trinity Sunday; Femtende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fifteenth Sunday after Trinity Sunday; Tjue sekund Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Twenty second Sunday after Trinity Sunday; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Palmesøndag Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Sekund Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag i Faste Til Aftengudstjeneste; AndenSøndag I Faste Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Trefoldigheds-Fest Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium Author of "O Naadens Sol og Glæde" in Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika Gotter, Ludwig Andreas, son of Johann Christian Gotter, Court preacher and Superintendent at Gotha, was born at Gotha, May 26, 1661. He was at first privy secretary and then Hofrath at Gotha, where he died Sept. 19, 1735. He was a pious, spiritually-minded man, with tendencies towards Pietism; and one of the best hymnwriters of the period. Of his printed hymns the earliest appeared in the Geistliches Gesang-Buch, Halle, 1697. Of the 23 included in Freylinghausen's Geistleiches Gesang-Buch, 1704, and Neues, 1714, seven have been translated into English, besides his version of J. W. Petersen's "Salve, crux beata, salve (q. v.). J. C. Wetzel, who had become acquainted with him during a visit Gotter made to Römhild in 1733, mentions a complete version of the Psalter (now in manuscript in the Ducal Library at Wernigerode) by him, and quotes from his manuscript the first lines of 42 hymns still unprinted (Wetzel's Analecta Hymnica, ii. 22-30; Koch, iv. 400-402; Allegemeine Deutsche Biographie, ix. 456). Of his hymns those translated into English are:— i. In English common use:— i. Erquicke mich, du Heil der Sunder. [The Great Physician.] On the Gospel for the third Sunday in Advent (St. Matt, xi.), turning it into a prayer for cures of our moral nature similar to the miracles of physical healing there recorded. In Freylinghausen, 1714, No. 771, in 10 st. of 6 1., and in Knapp's Evangelisches Lieder-Schatz, 1837, No. 196. The only translation in common use is:— Saviour of sinners, now revive us, of st. i., ii., v., x., by Miss Borthwick, as No. 236, in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. ii. Treuer Vater, deine Liebe. [True and False Christianity.] 1697, as above, p. 608, in 23 st. of 6 1., repeated in Freylinghausen, 1704; and in Porst's Gesang-Buch, 1713 (1855, No. 324). The only translation in common use is:— Father, Thine eternal kindness, omitting st. x, in J. C. Jacobi's Psalmodia Germanica, 1720, p. 3. Considerably altered in his edition, 1722, p. 50, and 1732, p. 78; and from this 8 st. were included as No. 542 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. The translations of st. xii., xiii., altered from the 1732, and beginning, "Has temptation well nigh won me," were included in the Scottish Evangelical Union Hymn Book, 1856, and in Dr. J. Paterson's Collection, Glasgow, 1867. iii. Womit soil ioh dich wohl loben. [Praise and Thanksgiving.] A beautiful hymn of Thanksgiving (founded on Ps. xci.) for the wonderful ways by which God in His love and goodness has led us, and of trust in the continuance of His love to the end. 1697, as above, p. 577, in 14 st. of 6 l., and the refrain (altered from Hornburg's "Jesus, meines Lebens Leben.") "Tausend, tausend Mai sei dir, Grosser König, Dank dafür." Repeated in Freylinghausen, 1704, and as No. 1033, in the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863. Lauxmann, in Koch, viii. 348-9, relates that st. iv. was adopted as a thanksgiving by the German Missionaries in Abyssinia on their deliverance by the capture of Magdala in 1868, and st. xi., by C. H. Bogatzky, after a narrow escape on one of his journeys in Bohemia; and adds that as the hymn, with its Swabian melody, was a great favourite of the poet Uhland, it was accordingly played by the trumpeters from the tower of St. George's Church, on July 14,1873, at the ceremony of the unveiling of the statue erected to his memory in Tübingen. The only translation in common use is :— Lord of Hosts! how shall I render. A good and full translation in Dr. J. Guthrie's Sacred Lyrics, 1869, p. 131; and from this st. i., ii., ix., xiii., xiv., were included as No. 50 in the Ibrox Hymnal, 1871. Another translation is, "With what fervour of devotion," by J. C. Jacobi, 1732, p. 157. ii. Hymns not in English common use:— iv. Herr Jesu, Gnadensonne. [Sanctification.] Perhaps his finest hymn. 1697, as above, p. 525, in 8 st. The translations are: (1) "Lord Jesus! Sun of graces," In the Supplement to German Psalter, edition 1765, p. 43. (2) “O shed abroad, Lord Jesus," a translation of st. vi., as No. 1086, in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801. v. 0 Jesu meine Zurersicht. [Lent.] 1714, as above, No. 772, in 14 st. Translated by N. L. Frothingham, 1870, p. 213, beginning with st. vii. vi. Sei hochgelobt, barmherz'ger Gott. [Praise for Redemption.] On Eph. i. 3. first in the Geistleiches Gesang-Buch, Darmstadt, 1698, p. 485, in 16 st. Translated as, "High praise to Thee, all-gracious God," by J. Wesley, in Hymns and Sacred Poems, 1740 (P. Works, 1868-72, v. i. p. 339). vii. Wachet auf, ihr faulen Christen. [Spiritual Watchfulness.] On St. Matt. xxvi. 41. 1697, as above, p. 425, in 7 st., each beginning and ending with the word, "Wachet." Translated as, "Arise! ye lingering saints, arise!" by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther 1854. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.