Search Results

Hymnal, Number:hags1941

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Hymnals

hymnal icon
Published hymn books and other collections

The Hymnal

Publication Date: 1941 Publisher: Eden Publishing House Publication Place: St. Louis, Mo. Editors: Clarence Dickinson; Eden Publishing House

Texts

text icon
Text authorities
FlexScore

Amen, Amen, Amen

Appears in 1,010 hymnals Used With Tune: [Amen, Amen, Amen]
FlexScore

Nearer, my God, to Thee

Author: Sarah F. Adams Appears in 2,511 hymnals Used With Tune: BETHANY
FlexScore

For the beauty of the earth

Author: Folliott S. Pierpoint Appears in 642 hymnals Used With Tune: DIX

Tunes

tune icon
Tune authorities
FlexScoreAudio

EVENTIDE

Appears in 1,017 hymnals Composer and/or Arranger: William H. Monk Incipit: 33215 65543 34565 Used With Text: Abide with me; fast falls the eventide
FlexScoreAudio

PUER NOBIS NASCITUR

Appears in 214 hymnals Composer and/or Arranger: M. Praetorius Incipit: 11234 32115 55671 Used With Text: O splendor of God's glory bright
FlexScoreAudio

SEYMOUR

Appears in 608 hymnals Composer and/or Arranger: Carl M. von Weber Incipit: 32436 53233 33471 Used With Text: Depth of mercy, can there be

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Holy, holy, holy! Lord God Almighty

Author: Reginald Heber Hymnal: HAGS1941 #1 (1941) Languages: English Tune Title: NICAEA

All glory be to God on high

Author: Catherine Winkworth; Nicolaus Decius Hymnal: HAGS1941 #2 (1941) Languages: English Tune Title: ALLEIN GOTT IN DER HÖH' SEI EHR'

Praise, my soul, the King of heaven

Author: Henry Francis Lyte Hymnal: HAGS1941 #3 (1941) Languages: English Tune Title: ALLELUIA DULCE CARMEN

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Hymnal Number: 2 Translator of "All glory be to God on high" in The Hymnal Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Anonymous

Person Name: Anon. Hymnal Number: 4 Author of "Come, Thou Almighty King" in The Hymnal In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

Henry Van Dyke

1852 - 1933 Person Name: Henry van Dyke Hymnal Number: 21 Author of "Joyful, joyful, we adore Thee" in The Hymnal See biography and works at CCEL
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.