Search Results

Meter:8.8.8.8.10.10

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextAudio

The Door Was Shut

Author: Arthur J. Hodge Meter: 8.8.8.8.10.10 Appears in 3 hymnals First Line: Five were foolish, and five were wise Refrain First Line: Their lamps were not filled Lyrics: 1 Five were foolish, and five were wise, All were waiting with heavy eyes; Five were ready, and five were not, Five remembered, and five forgot. Refrain: Their lamps were not filled, The wicks were not cut; The bridegroom went in, And the door was shut. 2 Who are foolish, and who are wise— Waiting, waiting, with heavy eyes? Who are ready, and who are not? Who remembered, and who forgot? [Refrain] 3 These are foolish, and these are wise, Waiting, waiting, with heavy eyes; Some are doubting, and cling to sin, Some are trusting, and enter in. [Refrain] 4 You, the foolish, hear Wisdom’s cry, Days of waiting pass quickly by; God is gracious, but know you not, Foolish sleepers will be forgot! [Refrain] Used With Tune: VENEZUELA Text Sources: Good as Gold, by Robert Lowry & W. H. Doane (New York: Biglow & Main, 1880)
Text

Oh would I had a thousand tongues

Author: Mentzer; Catherine Winkworth Meter: 8.8.8.8.10.10 Appears in 10 hymnals Lyrics: Oh would I had a thousand tongues, To sound Thy praise o'er land and sea! Oh! rich and sweet should be my songs, Of all my God has done for me! With thankfulness my heart must often swell, But mortal lips Thy praises faintly tell. Oh that my voice could far resound Up to yon stars that o'er me shine! Would that my blood for joy might bound Through every vein while life is mine! Would that each pulse were gratitude, each breath A song to Him who keeps me safe from death! O all ye powers of soul and mind, Arise, keep silence thus no more; Put forth your strength, and ye shall find Your noblest work is to adore. O soul and body, make ye pure and meet, With heartfelt praise your God and Lord to greet. Ye little leaves so fresh and green, That dance for joy in summer air, Ye slender grasses, bright and keen, Ye flowers so wondrous sweet and fair; Ye only for your Maker's glory live, Help me, for all His love, meet praise to give. O all ye living things that throng With breath and motion earth and sky, Be ye companions in my song, Help me to raise His praises high; For my unaided powers are far too weak The glories of His mighty works to speak. And first, O Father, praise to Thee For all I am and all I have, It was Thy merciful decree That all those blessings richly gave, Which o'er the earth are scattered far and near, To help and gladden us who sojourn here. And, dearest Jesus, blest be Thou, Whose heart with pity overflows, Thou rich in help! who deign'dst to bow To earth, and taste her keenest woes; Thy death has burst my bonds and set me free, Has made me Thine; henceforth I cling to Thee. Nor less to Thee, O Holy Ghost, Be everlasting honours paid, For all Thy comfort, Lord, and most That I a child of life am made By Thy deep love; my good deeds are not mine, Thou workest them through me, O Light Divine. Yes, Lord, through all my changing days, With each new scene afresh I mark How wondrously Thou guid'st my ways, Where all seems troubled, wilder'd, dark; When dangers thicken fast, and hopes depart, Thy light beams comfort on my sinking heart. Shall I not then be filled with joy, Shall I not praise Thee evermore? Triumphant songs my lips employ, E'en when my cup of woe runs o'er; Nay, though the heavens should vanish as a scroll, Nothing shall shake or daunt my trusting soul. But of Thy goodness will I sing As long as I have life and breath, Offerings of thanks I'll daily bring Until my heart is still in death; And when at last my lips grow pale and cold, Yet in my sighs Thy praises shall be told. Father, do Thou in mercy deign To listen to my earthly lays; Once shall I learn a nobler strain, Where angels ever hymn Thy praise, There in the radiant choir I too shall sing Loud hallelujahs to my glorious Kings.
TextAudio

Awake In Jesus

Author: Wallace H. Howell Meter: 8.8.8.8.10.10 Appears in 2 hymnals First Line: Awake in Jesus—O how blest Refrain First Line: Awake in Jesus, awake in Jesus Lyrics: 1 Awake in Jesus—O how blest To be forever on His breast; No sorrow now, and no more tears, But peace and joy that banish fears. Refrain: Awake in Jesus, awake in Jesus, To bear His likeness forevermore. 2 Awake in Jesus—sweetest frame, To feel His breath like living flame; And hear my loving Father say, Now all thy tears are wiped away. [Refrain] 3 Awake in Jesus—heav’nly light, Whose presence drives away my night; Who bids me all His glory trace, And see my Savior face to face. [Refrain] Used With Tune: SAHARA Text Sources: Joyful Lays, by Robert Lowry and W. Howard Doane (New York: Biglow & Main, 1884)

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

VENI, EMMANUEL

Meter: 8.8.8.8.10.10 Appears in 292 hymnals Tune Sources: Chant, Mode 1 Tune Key: d minor or modal Incipit: 13555 46543 4531 Used With Text: O God of Earth and God of Sky
Audio

VENEZUELA

Meter: 8.8.8.8.10.10 Appears in 3 hymnals Composer and/or Arranger: Robert Lowry Tune Key: F Major Incipit: 11111 77133 33322 Used With Text: The Door Was Shut
Audio

SAHARA

Meter: 8.8.8.8.10.10 Appears in 2 hymnals Composer and/or Arranger: Robert Lowry Tune Key: B Flat Major Incipit: 56715 61165 45653 Used With Text: Awake In Jesus

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

On wings of faith, ye thoughts, fly hence

Author: J. G. Hermann; Catherine Winkworth Hymnal: Lyra Germanica #52 (1861) Meter: 8.8.8.8.10.10 Lyrics: On wings of faith, ye thoughts, fly hence, Roam o'er Eternity's vast field, Surpass the bounds of time and sense, And rise to Him, who hath revealed That He is Love: there pause, and awestruck view That ancient love with every morning new! Ere earth's foundations yet were laid, Or heaven's fair roof was spread abroad, Ere man a living soul was made, Love stirred within the heart of God; Love filled the long futurity with good, And grace to help at need beside her stood. 'Twas Love whose counsel gave to me True life in Christ Thy only son, Whom Thou hast made our Way to Thee, From whom all grace flows ever down; Whose sacrifice can make us pure and whole, And bless and hallow all our inmost soul. 'Twas Love, that long ere time began, That precious name of child bestowed; That opened Heaven on earth to man, And called us sinners sons of God; Whose gracious promptings move the Father's hand, That on the page of life our names may stand! Ah happy hours, whene'er upsprings My soul to yon Eternal Source, Whence the glad river downward sings, Watering with goodness all my course, So that each passing day anew I prove How tender and how true my Father's love! For what am I? At His command The million creatures of His power Start to life on sea and land; Oh why should God such blessings shower On me, who am a leaf that fadeth fast, A little shifting dust before the blast! I am not worthy, Lord, that Thou Shouldst such compassion on me show; That He who made the world should bow To cheer with love a wretch so low. O Father, I would utterly resign Myself to Thee; take me, and make me Thine. When strength and heart grow faint and sad, From battling long with heavy pain, Thy smile shines forth to make me glad, Thou crownest me with joy again; Then I behold Thy Spirit's wondrous power, Whose work is mightiest in our weakest hour. Forth from Thy rich and bounteous store Life's common blessings daily flow; More than we dare to ask, far more That we deserve, dost Thou bestow. My heart dissolves in tears of thankfulness, To see how true Thy care, how quick to bless. Nor here alone: hope pierces far Through all the shades of earth and time; Faith mounts beyond the farthest star, Yon shining heights she loves to climb, And gazing on eternity behold The promised land, our heritage of old. Can I with loveless heart receive Tokens of love that never cease? Can I be thankless still, and grieve Him who is all my joy and peace? Ah Friend of Man, were I to turn from Thee, Myself were sure my own worst enemy. Could I but honour Thee aright, Noble and sweet my song should be, That earth and heaven should learn Thy might, And what my God hath done for me. There is no music sweet as is Thy name, No joy so deep as pondering o'er Thy fame. O heart redeemed! thou think'st it long Till the appointed hour be come, When thou shalt join the angels' song To that Fair Love that brought thee home. Have patience, heart; time hurries fast away, Soon shalt thou reach the one Eternal Day. Languages: English

O God of Earth and God of Sky

Author: William L. Wallace Hymnal: Singing the Sacred #54 (2011) Meter: 8.8.8.8.10.10 Tune Title: BRIGHT AND DARK DOMAINS

O God of Earth and God of Sky

Author: William L. Wallace Hymnal: Singing the Sacred #55a (2011) Meter: 8.8.8.8.10.10 Tune Title: VENI, EMMANUEL

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Robert Lowry

1826 - 1899 Meter: 8.8.8.8.10.10 Composer of "VENEZUELA" in The Cyber Hymnal Robert Lowry was born in Philadelphia, March 12, 1826. His fondness for music was exhibited in his earliest years. As a child he amused himself with the various musical instruments that came into his hands. At the age of seventeen he joined the First Baptist Church of Philadelphia, and soon became an active worker in the Sunday-school as teacher and chorister. At the age of twenty-two he gave himself to the work of the ministry, and entered upon a course of study at the University of Lewisburg, Pa. At the age of twenty-eight he was graduated with the highest honors of his class. In the same year of his graduation, he entered upon the work of the ministry. He served as pastor at West Chester, Pa., 1851-1858; in New York City, 1859-1861; in Brooklyn, 1861-1869; in Lewisburg, Pa., 1869-1875. While pastor at Lewisburg, he was also professor of belles lettres in the University, and received the honorary degree of D. D. in 1875. He then went to Plainfield, N. J., where he became pastor of Park Avenue Church. In each of these fields his work was crowned with marked success. Dr. Lowry was a man of rare administrative ability, a most excellent preacher, a thorough Bible student, and whether in the pulpit or upon the platform, always a brilliant and interesting speaker. He was of a genial and pleasing disposition, and a high sense of humor was one of his most striking characteristics. Very few men had greater ability in painting pictures from the imagination. He could thrill an audience with his vivid descriptions, inspiring others with the same thoughts that inspired him. His melodies are sung in every civilized land, and many of his hymns have been translated into foreign tongues. While preaching the Gospel, in which he found great joy, was his life-work, music and hymnology were favorite studies, but were always a side issue, a recreation. In the year 1880, he took a rest of four years, visiting Europe. In 1885 he felt that he needed more rest, and resigned his pastorate at Plainfield, and visited in the South and West, also spending some time in Mexico. He returned, much improved in health, and again took up his work in Plainfield. On the death of Wm. B. Bradbury, Messrs. Biglow & Main, successors to Mr. Bradbury in the publishing business, selected Dr. Lowry for editor of their Sunday-school book, Bright Jewels, which was a great success. Subsequently Dr. W. Doane was associated with him in the issue of the Sunday-school song book, Pure Gold, the sales of which exceeded a million copies. Then came Royal Diadem, Welcome Tidings, Brightest and Best, Glad Refrain, Good as Gold, Joyful Lays, Fountain of Song, Bright Array, Temple Anthems, and numerous other volumes. The good quality of their books did much to stimulate the cause of sacred song in this country. When he saw that the obligations of musical editorship were laid upon him, he began the study of music in earnest, and sought the best musical text-books and works on the highest forms of musical composition. He possessed one of the finest musical libraries in the country. It abounded in works on the philosophy and science of musical sounds. He also had some musical works in his possession that were over one hundred and fifty years old. One of his labors of love some years ago was an attempt to reduce music to a mathematical basis. On the established fact that Middle C has two hundred and fifty-six vibrations per second, he prepared a scale and went to work on the rule of three. After infinite calculation and repeated experiments, he carried it far enough to discover that it would not work. A reporter once asked him what was his method of composition — "Do you write the words to fit the music, or the music to fit the words?" His reply was, "I have no method. Sometimes the music comes and the words follow, fitted insensibly to the melody. I watch my moods, and when anything good strikes me, whether words or music, and no matter where I am, at home or on the street, I jot it down. Often the margin of a newspaper or the back of an envelope serves as a notebook. My brain is a sort of spinning machine, I think, for there is music running through it all the time. I do not pick out my music on the keys of an instrument. The tunes of nearly all the hymns I have written have been completed on paper before I tried them on the organ. Frequently the words of the hymn and the music have been written at the same time." The Doctor frequently said that he regarded "Weeping Will Not Save Me" as the best and most evangelistic hymn he ever wrote. The following are some of his most popular and sweetest gospel melodies: "Shall We Gather at the River?," "One More Day's Work for Jesus," "Where is My Wandering Boy To-night?," "I Need Thee Every Hour," "The Mistakes of My Life," "How Can I Keep from Singing?," "All the Way My Saviour Leads Me," "Saviour, Thy Dying Love," "We're Marching to Zion," etc. "Shall We Gather at the River?" is perhaps, without question, the most widely popular of all his songs. Of this Mr. Lowry said: "It is brass band music, has a march movement, and for that reason has become popular, though for myself I do not think much of it." Yet he tells us how, on several occasions, he had been deeply moved by the singing of that hymn, "Going from Harrisburg to Lewisburg once I got into a car filled with half-drunken lumbermen. Suddenly one of them struck up, "Shall We Gather at the River?" and they sang it over and over again, repeating the chorus in a wild, boisterous way. I did not think so much of the music then as I listened to those singers, but I did think that perhaps the spirit of the hymn, the words so flippantly uttered, might somehow survive and be carried forward into the lives of those careless men, and ultimately lift them upward to the realization of the hope expressed in my hymn." "A different appreciation of it was evinced during the Robert Raikes' Centennial. I was in London, and had gone to meeting in the Old Bailey to see some of the most famous Sunday-school workers in the world. They were present from Europe, Asia, and America. I sat in a rear seat alone. After there had been a number of addresses delivered in various languages, I was preparing to leave, when the chairman of the meeting announced that the author of "Shall We Gather at the River?" was present, and I was requested by name to come forward. Men applauded and women waved their handkerchiefs as I went to the platform. It was a tribute to the hymn; but I felt, when it was over, that, after all, I had perhaps done some little good in the world, and I felt more than ever content to die when God called." On Children's Day in Brooklyn, in 1865, this song was sung by over forty thousand voices. While Dr. Lowry said, "I would rather preach a gospel sermon to an appreciative, receptive congregation than write a hymn," yet in spite of his preferences, his hymns have gone on and on, translated into many languages, preaching and comforting thousands upon thousands of souls, furnishing them expression for their deepest feelings of praise and gratitude to God for His goodness to the children of men. What he had thought in his inmost soul has become a part of the emotions of the whole Christian world. We are all his debtors. Rev. Robert Lowry, D. D., died at his residence in Plainfield, K J., November 25, 1899. Dead, yet he lives and his sermons in gospel song are still heard and are doing good. Dr. Lowry was a great and good man, and his life, well spent, is highly worthy of a place among the world's greatest gospel song and hymn writers. -- Biography of Gospel Song and Hymn Writers ------- Lowry, Robert, D.D., son of Crozier Lowry, was born at Philadelphia, Pennsylvania, March 12, 1826, and educated at Lewisburg University. Having received ordination as a Baptist Minister, his first charge was at West Chester, Pennsylvania. From thence he passed to New York City, and then to Brooklyn, N. Y. In 1876 he was appointed Professor of Rhetoric in his University. On resigning his Professorship he undertook the charge of the 2nd Baptist Church, New Jersey. Dr. Lowry has been associated with some of the most popular Sunday School hymn-books published in the States, including Happy Voices, 1865; Chapel Melodies, 1868; Bright Jewels, 1869; Pure Gold, 1871; Royal Diadem, 1873; Tidal Wave, 1874; Fountain of Song1877; Welcome Tidings, 1877, &c. Of Dr. Lowry's hymns those which have attained the widest circulation are:— 1. Jerusalem, for ever bright. Heaven. Appeared in the American Tract Society's Happy Voices, 1865, with music by the author. 2. Low in the grave He lay. Resurrection of Christ. Written in 1874 and published in Brightest and Best, 1875. 3. Marching on, marching on. Sunday School Battle Song. Appeared, with music by the author, in Happy Voices, 1865. 4. My home is in heaven, my rest is not here. In Happy Voices, 1865, with music by the author. 5. My life flows on in endless song. Joy in God. In Bright Jewels, 1869; the Royal Diadem, 1873, and others in America and Great Britain, with music by the author. 6. One more day's work for Jesus. Work for Christ. Published, with music by the author, in Bright Jewels, 1869. 7. Shall we gather at the river? Mutual recognition in the Hereafter. The origin of this hymn is thus set forth in E. W. Long's Illustrated History of Hymns and their Authors, Philadelphia, 1876, p. 64:— ”On a very hot summer day, in 1864, a pastor was seated in his parlour in Brooklyn, N. Y. It was a time when an epidemic was sweeping through the city, and draping many persons and dwellings in mourning. All around friends and acquaintances were passing away to the spirit land in large numbers. The question began to arise in the heart, with unusual emphasis, ‘Shall we meet again? We are parting at the river of death, shall we meet at the river of life?' ‘Seating myself at the organ,’ says he, ‘simply to give vent to the pent up emotions of the heart, the words and music of the hymn began to flow out, as if by inspiration:— ‘Shall we gather at the river, Where bright angel feet have trod?’" In 1865 the hymn and music were given in Happy Voices, No. 220, in 5 stanzas of 4 lines and a chorus. The hymn has since passed into a great number of hymnals in Great Britain and America. 8. Take the wings of the morning; speed quickly thy flight. Exhortation to Repentance. Written for, and published with music by the author in, the Royal Diadem, 1873. 9. Weeping will not save me. Salvation through Faith. Published in the Chapel Melodies, 1868. 10. What can wash away my stain? Precious Blood of Jesus. Given in the Welcome Tidings, 1877, with music by the author. 11. Where is my wandering boy tonight! The absent Child. In the Fountain of Song, 1877, together with music by the author. Most of these hymns are given in Mr. I. D. Sankey's Sacred Songs & Solos, Pts. i., ii. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Meter: 8.8.8.8.10.10 Author of "O would I had a thousand tongues" Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Johann Mentzer

1658 - 1734 Meter: 8.8.8.8.10.10 Author of "O would I had a thousand tongues" Mentzer, Johann, was born July 27, 1658, at Jahmen, near Rothenburg, in Silesia, and became a student of theology at Wittenberg, In 1691 he was appointed pastor at Merzdorf; in 1693 at Hauswalde, near Bischofswerda; and in 1696 at Kemnitz, near Bernstadt, Saxony. He died at Kemnitz, Feb. 24, 1734 (G. F. Otto's Lexicon . . . Oberlausizischer Schriftsteller, ii., 581; ms. from Pastor Richter of Kemnitz, &c). He was a great friend of J. C. Schwedler, of Henrietta Catherine von Gersdorf, and of N. L. von Zinzendorf, all hymnwriters, and all his near neighbours. He was himself greatly tried in the furnace of affliction. He wrote a large number of hymns, over 30 of which appeared in the various hymnbooks of his time. Many of them, especially those of Praise and Thanksgiving, and those of Cross and Consolation, are of high merit, though sometimes exaggerated and not very refined in their imagery, and are full of ardent love to Christ, Scriptural, poetical, and also popular in style. The only one in English common use is:— 0 dass ich tausend Zungen hatte. Praise and Thanksgiving. His best hymn. First published as No. 496, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, in 15 st. of 6 1., and repeated in many later collections as the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 719. Lauxmann, in Koch viii. 350, says this hymn was written in 1704 after his house was burned down. In reply to enquiries addressed to Kemnitz, pastor Richter informs me that the parsonage house there was built in the years 1696 and 1697, and has never been burned down. In 1697 a farmhouse near was destroyed by lightning, and possibly Mentzer may have been living there at the time; or at any rate this may have suggested the hymn and the story. Lauxmann speaks of the hymn as having been a great favourite of Caroline Perthes of Hamburg, and of J. C. Schlipalius of Dresden, and relates various incidents regarding its blessed and comforting effects. The translations in common use are:— 1. Oh that I had a thousand voices! A mouth. A full translation by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 189); repeated, abridged, in the American Lutheran General Synod's Collection, 1850-52, the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, &c. 2. Oh be unceasing praise ascending. A good translation of st. i., vii., viii., by A. T. Russell, as No. 203, in his Psalms & Hymns, 1851. 3. Oh would I had a thousand tongues. A good translation, omitting stanzas ix., x., xiii., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 170; and repeated, abridged, in the Methodist New Congregational Hymn Book, 1863. 4. 0 would, my God, that I could praise Thee. A good translation, in the original metre, by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 5, being of stanzas i., iii.—v, xiv., xv. This was repeated in the Evangelical Hymnal, N. Y., 1830. A filtered form, beginning with st. iii., "0 all ye powers that God implanted” is in Dr. Knight's Collection, Dundee, 1871 and 1874. 5. I praise Thee, 0 my God and Father. By Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 6. This is of st. vi.-viii., xi., xii., and fol¬lows the text of Bunsen's Versuch, 1833, No. 846, this stanza beginning there, "Lob sei dir, treuer Gott und Vater." Her translation is repeated in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866. Other translations are:— (1) "0 that a thousand tongues were granted," by N. L. Frothingham, 1810, p. 155. (2) "0 that a thousand tongues were mine, And each," by Dr. Alexander Mair in the Family Treasury, 1872, p. 462. Other hymns by Mentzer, translated into English but not in common use are:— ii. Du gehest in den Garten beten. Passiontide. First published in the Löbau Gesang-Buch, 1725, as No. 370, in 12 stanzas of 6 lines, marked as by Mentzer and entitled "The true school of prayer of Jesus, praying on the Mount of Olives, Matt. xxvi. 36-46." In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 223, beginning "Du gehst zum Garten urn zu beten," and wrongly ascribed to B. Schmolck. Translated as "Into the garden shade to pray," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868, p. 691. iii. Wer das Kleinod will erlangen. Christian Warfare. A call to spiritual energy, founded on 1 Cor. ix. 24, 25. Included as No. 783 in the Neuvermehrtes Geistreiches Gesang-Buch Berlin, 1711, in 6 stanzas of 8 lines; and previously in Schlechtiger's Gesang-Buch, Berlin, 1704. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 679. Translated as "Who would make the prize his own." By Miss Winkworth, 1858, p. 167. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)