Search Results

Text Identifier:"^i_come_from_hevin_heich_to_tell$"

Texts

text icon
Text authorities
Text

I come from hevin [heich] to tell

Author: Martin Luther; John Wedderburn; Kenneth Elliott Appears in 4 hymnals Lyrics: 1 I come from hevin [heich] to tell the best nowells that e'er befell. To you thir tythings trew I bring and I will of them say and sing. 2 This day to you is born ane Child of Marie meik and Virgin mild. That blissit bairn bening and kind, bening and kind, sall you rejoyce baith hart and mind. 3 Lat us rejoyis now and be blyth and with the Hyrdis go full swyth and see what Godis grace hes done throu Christ to bring us to his throne. 4 My saull and life stand up and see wha lyis in ane cribbe of tree. What Babe is that, sa gude and fair? sa gude and fair? It is Christ, Godis Son and Air. 5 The silk and sandell thee to eis ar hay and sempill sweilling clais wharin thou gloris greitest King as thou in hev'n war in thy ring. 6 And war the warld ten times sa wide cled ouer with gold and stanes of pride unworthie yit it were to thee, yit it were to thee, under they feet ane stule to be. 7 O my deir hart, yung Jesus sweit prepair thy creddill in my spreit! And I sall rock thee in my hart and never mair fra thee depart. 8 Bot I sall praise thee evermoir with sangis sweit unto thy gloir. The kneis of my hart sall I bow, my hart sall I bow and sing that rycht Balulalow. Text Sources: The Gude and Godlie Ballatis, 1578

Tunes

tune icon
Tune authorities

BALULALOW

Composer: Kenneth Elliott (b. 1929) Appears in 4 hymnals Tune Sources: Melody and bass from John Gamble's Commonplace-Book, c. 1660 Tune Key: F Major Incipit: 32113 55635 35123 Used With Text: I come from hevin [heich] to tell

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

I come from hevin [heich] to tell

Author: Martin Luther (1483-1546); Kenneth Elliott (b. 1929); John Wedderburn (fl. 1540); Robert Wedderburn (fl. 1540) Hymnal: Church Hymnary (4th ed.) #297 (2005) Lyrics: 1 I come from hevin [heich] to tell the best nowells that e'er befell. To you thir tythings trew I bring and I will of them say and sing. 2 This day to you is born ane Child of Marie meik and Virgin mild. That blissit bairn bening and kind, bening and kind, sall you rejoyce baith hart and mind. 3 Lat us rejoyis now and be blyth and with the Hyrdis go full swyth and see what Godis grace hes done throu Christ to bring us to his throne. 4 My saull and life stand up and see wha lyis in ane cribbe of tree. What Babe is that, sa gude and fair? sa gude and fair? It is Christ, Godis Son and Air. 5 The silk and sandell thee to eis ar hay and sempill sweilling clais wharin thou gloris greitest King as thou in hev'n war in thy ring. 6 And war the warld ten times sa wide cled ouer with gold and stanes of pride unworthie yit it were to thee, yit it were to thee, under they feet ane stule to be. 7 O my deir hart, yung Jesus sweit prepair thy creddill in my spreit! And I sall rock thee in my hart and never mair fra thee depart. 8 Bot I sall praise thee evermoir with sangis sweit unto thy gloir. The kneis of my hart sall I bow, my hart sall I bow and sing that rycht Balulalow. Topics: Life in Christ Christ Incarnate - Christmas and Epiphany; Christ Incarnate Christmas and Epiphany Scripture: Luke 2:1-16 Tune Title: BALULALOW
Text

I come from hevin [heich] to tell

Author: Martin Luther (1483-1546); Kenneth Elliott (b. 1929); John Wedderburn (fl. 1540); Robert Wedderburn (fl. 1540) Hymnal: Hymns of Glory, Songs of Praise #297 (2008) Lyrics: 1 I come from hevin [heich] to tell the best nowells that e'er befell. To you thir tythings trew I bring and I will of them say and sing. 2 This day to you is born ane Child of Marie meik and Virgin mild. That blissit bairn bening and kind, bening and kind, sall you rejoyce baith hart and mind. 3 Lat us rejoyis now and be blyth and with the Hyrdis go full swyth and see what Godis grace hes done throu Christ to bring us to his throne. 4 My saull and life stand up and see wha lyis in ane cribbe of tree. What Babe is that, sa gude and fair? sa gude and fair? It is Christ, Godis Son and Air. 5 The silk and sandell thee to eis ar hay and sempill sweilling clais wharin thou gloris greitest King as thou in hev'n war in thy ring. 6 And war the warld ten times sa wide cled ouer with gold and stanes of pride unworthie yit it were to thee, yit it were to thee, under they feet ane stule to be. 7 O my deir hart, yung Jesus sweit prepair thy creddill in my spreit! And I sall rock thee in my hart and never mair fra thee depart. 8 Bot I sall praise thee evermoir with sangis sweit unto thy gloir. The kneis of my hart sall I bow, my hart sall I bow and sing that rycht Balulalow. Topics: Life in Christ Christ Incarnate - Christmas and Epiphany; Christ Incarnate Christmas and Epiphany Scripture: Luke 2:1-16 Tune Title: BALULALOW

I come from heaven high to tell

Author: John Wedderburn (fl. 1540); Martin Luther (1483-1546); Robert Wedderburn (fl. 1540) Hymnal: Church Hymnary (4th ed.) #298 (2005) Topics: Christ Incarnate Christmas and Epiphany Scripture: Luke 2:1-16 Tune Title: BALULALOW

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Martin Luther

1483 - 1546 Person Name: Martin Luther (1483-1546) Author of "I come from hevin [heich] to tell" in Church Hymnary (4th ed.) Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German hymns, of which 4 are by Luther. 2. Eyn Enchiridion oder Handbuchlein. Erfurt, 1524 [Goslar Library], with 25 German hymns, of which 18 are by Luther. 3. Geystliche Gesangk Buchleyn. Wittenberg, 1524 [Munich Library], with 32 German hymns, of which 24 are by Luther. 4. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Wittenberg. J. Klug, 1529. No copy of this book is now known, but there was one in 1788 in the possession of G. E. Waldau, pastor at Nürnberg, and from his description it is evident that the first part of the Rostock Gesang-Buch, 1531, is a reprint of it. The Rostock Gesang-Buch, 1531, was reprinted by C. M. Wiechmann-Kadow at Schwerin in 1858. The 1529 evidently contained 50 German hymns, of which 29 (including the Litany) were by Luther. 5. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Erfurt. A. Rauscher, 1531 [Helmstädt, now Wolfenbüttel Library], a reprint of No. 4. 6. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1535 [Munich Library. Titlepage lost], with 52 German hymns, of which 29 are by Luther. 7. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Leipzig. V. Schumann, 1539 [Wernigerode Library], with 68 German hymns, of which 29 are by Luther. 8. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1543 [Hamburg Library], with 61 German hymns, of which 35 are by Luther. 9. Geystliche Lieder. Leipzig. V. Babst, 1545 [Gottingen Library]. This contains Luther's finally revised text, but adds no new hymns by himself. In pt. i. are 61 German hymns, in pt. ii. 40, of which 35 in all are by Luther. For these books Luther wrote three prefaces, first published respectively in Nos. 3, 4, 9. A fourth is found in his Christliche Geseng, Lateinisch und Deudsch, zum Begrebnis, Wittenberg, J. Klug, 1542. These four prefaces are reprinted in Wackernagel’s Bibliographie, 1855, pp. 543-583, and in the various editions of Luther's Hymns. Among modern editions of Luther's Geistliche Lieder may be mentioned the following:— Carl von Winterfeld, 1840; Dr. C. E. P. Wackernagel, 1848; Q. C. H. Stip, 1854; Wilhelm Schircks, 1854; Dr. Danneil, 1883; Dr. Karl Gerok, 1883; Dr. A. F. W. Fischer, 1883; A. Frommel, 1883; Karl Goedeke, 1883, &c. In The Hymns of Martin Luther. Set to their original melodies. With an English version. New York, 1883, ed. by Dr. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen, there are the four prefaces, and English versions of all Luther's hymns, principally taken more or less altered, from the versions by A. T. Russell, R. Massie and Miss Winkworth [repub. in London, 1884]. Complete translations of Luther's hymns have been published by Dr. John Anderson, 1846 (2nd ed. 1847), Dr. John Hunt, 1853, Richard Massie, 1854, and Dr. G. Macdonald in the Sunday Magazine, 1867, and his Exotics, 1876. The other versions are given in detail in the notes on the individual hymns. ii. Classified List of Luther's Hymns. Of Luther's hymns no classification can be quite perfect, e.g. No. 3 (see below) takes hardly anything from the Latin, and No. 18 hardly anything from the Psalm. No. 29 is partly based on earlier hymns (see p. 225, i.). No. 30 is partly based on St. Mark i. 9-11, and xvi., 15, 16 (see p. 226, ii.). No. 35 is partly based on St. Luke ii. 10-16. The following arrangement, however, will answer all practical purposes. A. Translations from the Latin. i. From Latin Hymns: 1. Christum wir sollen loben schon. A solis ortus cardine 2. Der du bist drei in Einigkeit. O Lux beata Trinitas. 3. Jesus Christus unser Heiland, Der von. Jesus Christus nostra salus 4. Komm Gott Schopfer, heiliger Geist. Veni Creator Spiritus, Mentes. 5. Nun komm der Beidenheiland. Veni Redemptor gentium 6. Was flirchst du Feind Herodes sehr. A solis ortus cardine ii. From Latin Antiphons, &c.: 7. Herr Gott dich loben wir. Te Deum laudamus. 8. Verleih uns Frieden gnädiglich. Dapacem, Domine 9. Wir glauben all an einen Gott. iii. Partly from the Latin, the translated stanzas being adopted from Pre-Reformation Versions: 10. Komm, heiliger Geist, Herre Gott. 11. Mitten wir im Leben sind. Media vita in morte sumus. B. Hymns revised and enlarged from Pre-Reformation popular hymns. 12. Gelobet seist du Jesus Christ. 13. Gott der Vater wohn uns bei. 14. Gott sei gelobet und gebenedeiet. 15. Nun bitten wir den heiligen Geist. C. Psalm versions. 16. Ach Gott vom Himmel, sieh darein. 17. Aus tiefer Noth schrei ich zu dir. 18. Ein' feste Burg ist unser Gott. 19. Es spricht der Unweisen Mund wohl. 20. Es wollt uns Gott genädig sein. 21. War Gott nicht mit uns diese Zeit. 22. Wohl dem, der in Gotten Furcht steht. D. Paraphrases of other portions of Holy Scripture. 23. Diess sind die heilgen zehn Gebot. 24. Jesaia dem Propheten das geschah. 25. Mensch willt du leben seliglich. 26. Mit Fried und Freud ich fahr dahin. 27. Sie ist mir lieb die werthe Magd. 28. Vater unser im Himmelreich. E. Hymns mainly Original. 29. Christ lag in Todesbanden. 30. Christ unser Herr zum Jordan kam. 31. Ein neues Lied wir heben an. 32. Erhalt uns Herr bei deinem Wort. 33. Jesus Christus unser Heiland, Der den, 34. Nun freut euch lieben Christengemein. 35. Vom Himmel hoch da komm ich her. 36. Vom Himmel kam der Engel Schaar. In addition to these — 37. Fur alien Freuden auf Erden. 38. Kyrie eleison. In the Blätter fur Hymnologie, 1883, Dr. Daniel arranges Luther's hymns according to what he thinks their adaptation to modern German common use as follows:— i. Hymns which ought to be included in every good Evangelical hymn-book: Nos. 7-18, 20, 22, 28, 29, 30, 32, 34, 35, 36, 38. ii. Hymns the reception of which into a hymn-book might be contested: Nos. 2, 3, 4, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 33. iii. Hymns not suited for a hymn-book: Nos. 1, 5, 6, 27, 31, 37. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Kenneth Elliott

b. 1929 Person Name: Kenneth Elliott (b. 1929) Adapter of "I come from hevin [heich] to tell" in Church Hymnary (4th ed.)

John Wedderburn

1500 - 1566 Person Name: John Wedderburn (fl. 1540) Translator (attributed to) of "I come from hevin [heich] to tell" in Church Hymnary (4th ed.)



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.