Search Results

Text Identifier:"^praise_the_lord_with_joyful_song$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Praise the Lord With Joyful Song

Author: A. L. Skoog Appears in 5 hymnals Refrain First Line: Sing His praises every living thing Used With Tune: [Praise the Lord with joyful song]

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

LOVEN GUD

Meter: 7.6.7.6 with refrain Appears in 5 hymnals Composer and/or Arranger: A. L. Skoog, 1856-1934 Tune Key: G Major Incipit: 15131 66277 253 Used With Text: Praise the Lord with Joyful Song

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Praise the Lord With Joyful Song

Author: A. L. Skoog Hymnal: A Junior's Praise #4 (1959) Refrain First Line: Sing His praises every living thing Languages: English Tune Title: [Praise the Lord with joyful song]

Praise the Lord with Joyful Song

Author: A. L. Skoog, 1856-1934; E. Gustav Johnson, 1893-1974 Hymnal: The Covenant Hymnal #321 (1996) Meter: 7.6.7.6 with refrain Refrain First Line: Sing his praises, ev'ry living thing Topics: Heritage Hymns; Music and Singing; Praise to Christ Jesus Scripture: Psalm 92:1-2 Tune Title: LOVEN GUD

Praise Jehovah every living thing

Author: Nathaniel Carlson; A. L. Skoog Hymnal: Songs of Trust and Triumph No. 3 #d125 (1932) First Line: Praise the Lord with joyful song

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

A. L. Skoog

1854 - 1934 Person Name: A. L. Skoog, 1856-1934 Author of "Praise the Lord with Joyful Song" in The Covenant Hymnal Skoog, Andrew L. (Gunnarskog, Sweden, December 17, 1856 [sic]--October 30, 1934, Minneapolis, Minnesota). Evangelical Covenant. Son of pietists. Tailor's apprentice at 10. Family emigrated to St. Paul, Minn., when Andrew was 13. Only formal music training was 12 lessons on a melodeon. Organist, choir director, and Sunday School superintendent in Swedish Tabernacle, Minneapolis, 1886-1916. Co-editor of hymnals: Evangelii Basun I & II, 1881-1883; Lilla Basunen, 1890; and Jubelklangen, 1896. Was in editorial committee of Covenant's first three hymnals: Sions Basun, 1908; De Ungas Sångbok, 1914; and Mission Hymns, 1921. Editor and publisher of Gittit 1892-1908, a monthly choir journal with music; a series of ten bound volumes of choir selections; and many hymns. --J. Irving Erickson, DNAH Archives

Nathaniel Carlson

1879 - 1957 Author of "Praise Jehovah every living thing" in Songs of Trust and Triumph No. 3 Born: Ap­ril 17, 1879, Go­then­burg, Swe­den. Died: Au­gust 2, 1957, Min­ne­a­po­lis, Min­ne­so­ta. Carlson was ed­u­cat­ed at the Free Church Bi­ble School, Chi­ca­go, Il­li­nois, and North­west Bi­ble Coll­ege, Storm Lake, Io­wa. He served as a pas­tor in the Evan­gel­ic­al Free Church, and ed­it­ed the Chi­ca­go­blad­et. The au­thor of ma­ny orig­in­al hymns and trans­la­tions, his works in­clude: Songs of Trust and Tri­umph (three edi­tions, 1929-32) --www.hymntime.com/tch/bio

E. Gustav Johnson

1893 - 1974 Person Name: E. Gustav Johnson, 1893-1974 Translator of "Praise the Lord with Joyful Song" in The Covenant Hymnal Born: May 21, 1893, Väse Vämland, Sweden. Died: November 13, 1974, Miami, Florida. Johnson’s family emigrated to America when he was 10 years old, settling in Hartford, Connecticut. He learned the craft of a printer, but at age 30 took up studies at North Park, Chicago, Illinois, where he earned degrees at the academy, college, and seminary. He went on to graduate from the University of Chicago and Duke University. He started teaching English and Swedish at North Park in 1931, staying there three decades. He also found time to edit the Swedish Pioneer Historical Quarterly. His works include: The Swedish Element in America, 1933 (co-editor) Translation of C. J. Nyvall’s Travel Memories from America, 1876 Translation of Erik Wallgren’s A Swedish-American Preacher’s Story --www.hymntime.com/tch/ ================ E. Gustav Johnson (1925) The first literal English translation of "O store Gud" was by E. Gustav Johnson (1893–1974), then a professor of North Park College, Illinois. His translation of verses 1, 2, and 7-9 was published in the United States in the Covenant Hymnal as "O Mighty God" in 1925. The first three Covenant hymnals in English used Johnson's translation, with The Covenant Hymnal(1973) including all nine verses of Boberg’s original poem. There was a desire to replace Johnson's version with the more popular version of British missionary Stuart K. Hine's “How Great Thou Art”. Wiberg explains: Given the popularity of Stuart Hine’s translation of "How Great Thou Art" in the late 60s and early 70s, the Hymnal Commission struggled with whether to go with the more popular version or retain E. Gust’s translation. However, economics settled the issue inasmuch as we were unable to pay the exorbitant price requested by the publishing house that owned the copyright despite the fact that the original belonged to the Covenant. --en.wikipedia.org/wiki/How_Great_Thou_Art