Search Results

Tune Identifier:"^mein_gott_du_ohnest_zwar_im_lichte_11234$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scans

[O Gott, von dem wir alles haben]

Appears in 4 hymnals Incipit: 11234 56166 51176 Used With Text: Erntesegen

Texts

text icon
Text authorities
Page scans

Erntesegen

Author: C. Neumann Appears in 42 hymnals First Line: O Gott, von dem wir alles haben Used With Tune: [O Gott, von dem wir alles haben]
Page scans

Mein Gott, du wohnest zwar im Lichte

Appears in 15 hymnals Used With Tune: [Mein Gott, du wohnest zwar im Lichte]
Page scans

Du hattest, Heiland, voll Erbarmen

Appears in 12 hymnals Used With Tune: [Du hattest, Heiland, voll Erbarmen]

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

Mein Gott, du wohnest zwar im Lichte

Hymnal: Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien #141[280] (1894) Languages: German Tune Title: [Mein Gott, du wohnest zwar im Lichte]
Page scan

Mein Heiland! du ringst mit dem Tode

Author: G. Füßle Hymnal: Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien #141[127] (1894) Languages: German Tune Title: [Mein Heiland! du ringst mit dem Tode]
Page scan

Du hattest, Heiland, voll Erbarmen

Hymnal: Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien #141[318] (1894) Languages: German Tune Title: [Du hattest, Heiland, voll Erbarmen]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Caspar Neumann

1648 - 1715 Person Name: C. Neumann Author of "Erntesegen" in 349 Lieder Neumann, Caspar, son of Martin Neumann, city tax-collector at Breslau, was born at Breslau, Sept. 14,1648. He entered the Unversity of Jena in Sept. 1667, graduated M.A. in August 1670, and was for some time one of the University lecturers. On Nov. 30, 1673, he was ordained at the request of Duke Ernst of Gotha as travelling chaplain to his son, Prince Christian, whom he accompanied through Western Germany, Switzerland, Northern Italy, and Southern France; returning to Gotha in 1675. In 1676 he became court preacher at Altenburg, but in Dec. 1678 was appointed diaconus of the St. Mary Magdalene Church at Breslau, and pastor there in 1689. Finally, in Feb. 1697 he became pastor of St. Elizabeth's at Breslau, inspector of the churches and schools of the district, and first professor of theology in the two Gymnasia at Breslau. He died at Breslau, Jan. 27, 1715 (S. J. Ehrhardt's Presbyterologie Schlesiens i. 211; Allgemeine Deutsche Biographie xxiii. 532, &c). Neumann was a celebrated preacher, and edited a well-known prayer-book, entitled Kern alter Gebete (Breslau, 1680; complete ed. Breslau, 1697) which passed through many editions. He wrote over thirty hymns, simple, heartfelt and useful, which became very popular in Silesia, and almost all of which passed into Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, and later editions. They mostly appeared, with his initials, in the 9th ed., N.D., but about 1700, of the Breslau Vollständige Kirchen-und Haus-Music. Those which have been translated are:— i. Adam hat im Paradies. Christmas. 1700, as above, p. 71, in 8 stanzas. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 23. Translated as "Adam did, in Paradise." By Miss Manington, 1864, p. 21. ii. Grosser Gott, von alten Zeiten. Sunday Morning. 1700, p. 886, in 6 stanzas of 6 1ines as "for Sundays and Festivals." Thence in many Silesian hymnbooks, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 481. The translations in common use are:-— 1. God of Ages never ending, Ruling. A good translation, omitting stanza iii., by H. J. Buckoll in his Hymns from the German, 1842, p. 5. His translations of stanzas i., ii., vi. were repeated in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848; the Rugby School Hymn Book, 1850 and 1876, and others. 2. Great God of Ages! by whose power. A translation of stanzas i., ii., vi. as No. 10 in J. F. Thrupp's Psalms & Hymns, 1853. 3. God of Ages never ending! All creation. A good translation of stanzas i., ii., vi., based on Buckoll, con¬tributed by A. T. Russell to P. Maurice's Choral Hymn Book, 1861, No. 466. 4. God of Ages, great and mighty. A translation of stanzas i., ii., v., vi. by C. H. L. Schnette, as No. 291 in the Ohio Lutheran Hymnal 1880. iii. Herr! auf Erden muss ich leiden. Ascension. 1700 as above, p. 1098, in 6 stanzas of 8 lines, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 159. The translation in common use is:— (1) Lord, on earth I dwell sad-hearted. A good translation, omitting stanzas iv., v., by Miss Winkworth, as No. 66 in her Chorale Book for England, 1863; repeated in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is (2) "Lord, on earth I dwell in pain." By Miss Winkworth, 1855, p. 106. iv. Mein Gott, nun ist es wieder Morgen. Morning. 1700, as above, p. 871, in 6 stanzas, and in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863, No. 1119. Translated as "My God, again the morning breaketh." By Miss Manington, 1863, p. 118. v. Nun bricht die finstre Nacht herein. Sunday Evening. 1700 as above, p. 982, in 11 stanzas. In the Berlin Geistliche Liedered. 1863, No. 1177. Translated as "Soon night the world in gloom will steep." By Miss Manington, 1863, p. 152. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

G. Fuessle

Person Name: G. Füßle Author of "Mein Heiland! du ringst mit dem Tode" in Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien