Search Results

Tune Identifier:"^o_sjael_hvor_blev_de_god_ord_11325$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

[Why art thou thus cast down, my heart?]

Appears in 2 hymnals Tune Sources: Crailsheim Manuscript, 1565 Incipit: 11232 54323 21545 Used With Text: Why art thou thus cast down, my heart?

Texts

text icon
Text authorities
TextAudio

O Sjæl, hvor blev de gode Ord

Author: Brorson Appears in 4 hymnals Lyrics: 1 O Sjæl, hvor blev de gode Ord, Som Jesus fik den Tid, du gik Nu fidst til Hertens Bord, Der du i Skriftestolen sad, Og om vor Herres Naade bad? 2 Da vilde du forbedre dig Af Hjertens Grund, saa har din Mund Vel talet dristelig; Men med hvad Hjerte det er skeet, Er siden noksom kjendt og seet. 3 Spørg Hjertet, om det har og Lyst At skjæmte meer med den, som ser Hver Tanke i dit Bryst Og stevner al din Kirkesag For Dommens store Skriftedag! 4 Græd for den Tid, som er forbi, Suk, raab og beed, at Miskundhed Dig denne Gang vil fri Og at ved Jesu Kors og Blod Din Skriftegang maa blive god! 5 Forny med Gud din Daabes Pagt, Hver Dag og Tid til Kamp og Strid Mod Fiendens List og Magt! Hav, hvor du vandrer ud og ind, Guds Ord og Himmel i dit Sind! 6 For al Ting lad den blodig Sved, Den bitre Nød og haarde Død, Som Jesus for dig leed, I Sjælen ret som prentet staa, Saa kan du smukt til Alters gaa! Topics: Ved Skriftemaal; By Confession; Omvendelsen; Selveprøvelse Used With Tune: [O Sjæl, hvor blev de gode Ord]
Page scans

Why art thou thus cast down, my heart?

Author: Catherine Winkworth; Hans Sachs (?) Appears in 3 hymnals Used With Tune: [Why art thou thus cast down, my heart?]

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

O Sjæl, hvor blev de gode Ord

Author: Brorson Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #52 (1897) Lyrics: 1 O Sjæl, hvor blev de gode Ord, Som Jesus fik den Tid, du gik Nu fidst til Hertens Bord, Der du i Skriftestolen sad, Og om vor Herres Naade bad? 2 Da vilde du forbedre dig Af Hjertens Grund, saa har din Mund Vel talet dristelig; Men med hvad Hjerte det er skeet, Er siden noksom kjendt og seet. 3 Spørg Hjertet, om det har og Lyst At skjæmte meer med den, som ser Hver Tanke i dit Bryst Og stevner al din Kirkesag For Dommens store Skriftedag! 4 Græd for den Tid, som er forbi, Suk, raab og beed, at Miskundhed Dig denne Gang vil fri Og at ved Jesu Kors og Blod Din Skriftegang maa blive god! 5 Forny med Gud din Daabes Pagt, Hver Dag og Tid til Kamp og Strid Mod Fiendens List og Magt! Hav, hvor du vandrer ud og ind, Guds Ord og Himmel i dit Sind! 6 For al Ting lad den blodig Sved, Den bitre Nød og haarde Død, Som Jesus for dig leed, I Sjælen ret som prentet staa, Saa kan du smukt til Alters gaa! Topics: Ved Skriftemaal; By Confession; Omvendelsen; Selveprøvelse Languages: Norwegian Tune Title: [O Sjæl, hvor blev de gode Ord]
Page scan

Why art thou thus cast down, my heart?

Author: Catherine Winkworth; Hans Sachs (?) Hymnal: The Bach Chorale Book #70 (1922) Languages: English Tune Title: [Why art thou thus cast down, my heart?]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Hans Adolf Brorson

1694 - 1764 Person Name: Brorson Author of "O Sjæl, hvor blev de gode Ord" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Translator of "Why art thou thus cast down, my heart?" in The Bach Chorale Book Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Hans Sachs

1494 - 1576 Person Name: Hans Sachs (?) Author of "Why art thou thus cast down, my heart?" in The Bach Chorale Book Sachs, Hans, the famous German poet and shoemaker, was born at Nürnberg, Nov. 5, 1494; settled there in 1516 after his journeyman wanderings, and d. there on the evening of Jan. 19,1576 (see full notices in K. Goedeke's Grundriss, vol. ii., 1886, pp. 408-437; Allg. Deutsche Biographie, xxx., 115, &c). His poetical works were collected at Nürnberg in 3 vols., folio, 1558-61 (vol. 4, 1578; vol. 5, 1579); and a complete ed. of his works is now being published by the Literary Union of Stuttgart, of which vol. xvii. appeared in 1888. His pre-Reformation hymns are given by Wackernagel, ii., Nos. 1403-1410 ; and his post-Reformation hymns by Wackernagel, iii., Nos. 83-106. Two of his hymns (Wackernagel, iii., Nos. 83, 97) have been translated by Bp. Coverdale, 1539 (see p. 442, ii., Nos. 16, 27); and two others (Wackernagel, iii., Nos. 86, 82) by Miss Winkworth, 1869, pp. 131,134. See also p. 1234, i., and p. 1543, ii. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)