| A beautiful angel descended from heaven (Um anjo formoso desceu das alturas) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 1 |
| A Cristo coroai | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| A name there is that gives me greatest pleasure | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| A ti, hosana e glória | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Abençoa, Deus de amor, esta casa com favor. | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 1 |
| Alegres, vinde aqui cantar | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| All is joy and all is singing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Anjos das mansões de glória | J. Costa (Translator) | Portuguese | 3 |
| Ao Rei adoremos | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Aqui em paz descansarei | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Are your memories distressing | João Wilson Faustini (Author) | English | 2 |
| As the restless hart is longing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Beloved Jesus, shepherd | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Ben junto à cruz de Cristo | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 2 |
| Caminhando alegres, vamos para os céus | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Cantai alegremente, cantai a Deus louvor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Cantemos aqui, como os anjos de luz | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Cedo ou tarde, em dura escolha | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 2 |
| Comfort, comfort ye my people | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English | 1 |
| Comigo fica, Instruidor | J. W. Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Como outrora, com prazer | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| Contigo, ó Mestre, quero andar (tr. Fasutini) | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Dai ao Cordeiro o louvor que é devido | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 2 |
| Dá-me, Senhor, uma língua erudita (Lord, as I go to proclaim your evangel) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
| De Belém, a linda história | João Wilson Faustini (estrofe 3) | English, Portuguese | 6 |
| De fonte oculta emana a calma | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Dear Lord, I believe and I trust in your promise | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Demos com alegre som | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Deus dos antigos, cuja forte mão | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 2 |
| Deus, que terra e céu fizeste | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| Deus sábio, invisível, perfeito, imortal | João Wilson Faustini (Port.) | | 2 |
| Digno é o Cordeiro que foi morto | João Wilson Faustini (Translator) | | 2 |
| É finda a noite! | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Em mim vem habitar | J. W. Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Em silêncio toda carne | João Wilson Faustini (Port.) | | 2 |
| Em teu nome, ó Senhor, irei | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Espero em ti, Senhor. Cordeiro, por amor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Eu posso demorar pra tudo a ti ceder | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Eu sei que vive o Redentor E vida quer nos dar | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Excelso Deus, Senhor da Eternidade (God in the highest, Lord of all, we praise you) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
| Exultantes te adoramos | João Wilson Faustini (Translator (estr. 1)) | Portuguese | 1 |
| Father, you who are in heaven | João Wilson Faustini (Versifier) | English | 1 |
| Faz Deus seus feitos sempre bem | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Findo o culto, partiremos | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| Findou-se a luta de Jesus | João Wilson Faustini (Port. estribilho) | Portuguese | 1 |
| Fount of divine grace | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| From all the world's temptations | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
| Heaven touches earth by singing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Honra ao Senhor com a tua fazenda (Honor the Lord! Honor God with your substance) | João Wilson Faustini (Adapter) | English, Portuguese | 1 |
| How good, how sweet it all can be | João Wilson Faustini (Author) | English | 1 |
| How the years are swiftly passing! (Vão-se os anos, vão-se as eras) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 1 |
| "Ide, consolai meu povo!" | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| In silver light of early morning | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| In the city the struggle continues | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| In the darkest valley | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| In these days so chaotic and threatening | João Wilson Faustini (Author) | English | 1 |
| Jesus and the twelve sailed on the sea | João Wilson Faustini (Author) | English | 1 |
| Jesus Christ will return | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Jesus, teu nome não tem par | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Jesus, verdade e luz | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Joyful light, so pure and glowing | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
| Louvem, com alegre som | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Luz da minha alma és tu, Senhor | João Wilson Faustini (Translator (sts. 3-5)) | | 2 |
| Na luz da madrugada | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Não deixarei de ter amor | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| O come, let us sing with the saints at God's throne | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Ó Deus, dos três hebreus fiéis | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Ó Deus, eterno ajudador | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Ó dia tão querido | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| O God of every mercy | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
| Senhor, que é nosso templo | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 3 |
| O meu pastor é o bom Jesus | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 3 |
| Ó minha alma, a Deus bendize | J. Costa (Translator) | Portuguese | 3 |
| O mundo é teu, Senhor | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 3 |
| O que fizeste, Eterno Amor | João W. Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| O sing to the Lord a new song of gladness | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
| O toque do clarim | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Ó vem, ó vem, Emanuel! | J. Costa (Translator) | Portuguese | 3 |
| O what pain, what bitter anguish | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Oh, vem fazer, fiel Consolador | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 2 |
| On a night like any other (Numa noite come as outras) | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Os seus intentos cumpre Deus | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 4 |
| Pai, outra vez cantamos | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Pela graça e o primor | João Wilson Faustini (Port. (estrofes 1 a 5)) | Portuguese | 2 |
| Pelo amor do Pai gerado | João Wilson Faustini (Trad. (estr. 1, 3-4)) | Portuguese | 1 |
| Perfeito Amor, além do entendimento | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Por tuas bênçãos, tua luz | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Praised be forever our God almighty | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Precioso a graça de Jesus | João Wilson Faustini (Port., estrofes 2 a 4) | Portuguese | 2 |
| Qual mirra fragrante (Like myrrh's precious fragrance) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
| Quem é o menino a repousar nos braços | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Redeem the time, my friend (Redime o tempo) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 2 |
| Rest quietly, rest sweetly | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Santo amor, graça infinita | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Se eu posso hoje o bem fazer | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Se queres forças na fraqueza | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 4 |
| Senhor, tu foste habitação | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Serve the Lord with gladness; Come into his presence with singing | João Wilson Faustini (Adapter) | English, Portuguese | 1 |
| Que estou fazendo se sou cristão? | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| Sing praise and be thankful to God (Bendize, ó minha alma, bendize ao Senhor) | João Wilson Faustini (Adapter) | English, Portuguese | 1 |
| Só em pensar em ti, Jesus | João Wilson Faustini (Port., estrofes 2 a 4, atravês do inglês) | Portuguese | 2 |
| Take me where Jesus in anguish | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Teu servo, bom Senhor | João Wilson Faustini (Author) | Portuguese | 2 |
| The meadows with flowers are blooming | João Wilson Faustini (Translator) | English | 2 |
| There is beauty and grace all around | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| There is laughter on our faces (Há sorriso em cada face) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 1 |
| Therefore we will not fear | João Wilson Faustini (Adapter) | English | 1 |
| To hail the Messiah | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| To the hills I lift my eyes (Para os montes olharei) | João Wilson Faustini (Versifier) | English, Portuguese | 1 |
| Todos nos prostremos | J. Costa (Translator) | Portuguese | 2 |
| Um menino nos nasceu | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| Unto Jesus has been given (Nome algum, na terra existe) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 1 |
| Vem guiar-me, ó Deus bendito | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Vem, Jesus, tão esperado | J. Costa (Translator) | Portuguese | 1 |
| Vem, minha alma, alegremente | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 2 |
| Vem, Salvador, agora, transformar | João Wilson Faustini (Port.) | Portuguese | 2 |
| Vem, Santo Espíritu de amor, vem tua (Come Holy Spirit, gift of love) | João Wilson Faustini (Author) | English, Portuguese | 1 |
| Visão de glória singular | João Wilson Faustini (Translator) | Spanish | 1 |
| Vós, servos de Deus | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| We believe in God the Father (Cremos em um Pai eterno) | João Wilson Faustini (Versifier) | English, Portuguese | 1 |
| We pray in ceaseless round for you (Por vós oramos sempre, irmãos) | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English, Portuguese | 1 |
| What shall we sing to air our joy (Que alegre canto de Natal) | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English, Portuguese | 1 |
| What village is this, so little | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Qual o adorno desta vida? | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |
| When breaks the dawn of early morning (Buscar-te-ei, Senhor, bem cedo) | João Wilson Faustini (Translator) | English, Portuguese | 1 |
| When Christ was born a star of light (No céu brilhou fulgente luz) | João Wilson Faustini (Author) | English, Portuguese | 2 |
| When Christmas comes in the land of Brazil | João Wilson Faustini (Author) | English | 2 |
| When I am oppressed and sad | João Wilson Faustini (Versifier) | English | 1 |
| When the faithful worker suffers | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| When the voices of believers | João Wilson Faustini (Translator) | English | 1 |
| Where cross the crowded ways of life | João Wilson Faustini (Translator (Portuguese)) | English | 1 |
| Eu creio, Senhor, na divina promessa | João Wilson Faustini (Translator) | Portuguese | 1 |