During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

Comfort, comfort ye my people

Representative Text

1 Comfort, comfort ye my people,
speak ye peace, thus saith our God;
comfort those who sit in darkness,
mourning 'neath their sorrow's load.
Speak ye to Jerusalem
of the peace that waits for them;
tell her that her sins I cover,
and her warfare now is over.

2 Yea, her sins our God will pardon,
blotting out each dark misdeed;
all that well deserved his anger
he no more will see or heed.
She hath suffered many a day,
now her griefs have passed away;
God will change her pining sadness
into ever-springing gladness.

3 For the herald's voice is crying
in the desert far and near,
bidding all men to repentance,
since the kingdom now is here.
O that warning cry obey!
Now prepare for God a way;
let the valleys rise to meet him,
and the hills bow down to greet him.

4 Make ye straight what long was crooked,
make the rougher places plain;
let your hearts be true and humble,
as befits his holy reign.
For the glory of the Lord
now o'er earth is shed abroad;
and all flesh shall see the token
that his word is never broken.

Source: Trinity Psalter Hymnal #298

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Johann Olearius

Johannes Olearius (b. Halle, Germany, 1611; d. Weissenfels, Germany, 1684) Born into a family of Lutheran theologians, Olearius received his education at the University of Wittenberg and later taught theology there. He was ordained a Lutheran pastor and appointed court preacher to Duke August of Sachsen-Weissenfels in Halle and later to Duke Johann Adolph in Weissenfels. Olearius wrote a commentary on the entire Bible, published various devotional books, and produced a translation of the Imitatio Christi by Thomas a Kempis. In the history of church music Olearius is mainly remembered for his hymn collection, which was widely used in Lutheran churches. Bert Polman… Go to person page >

Notes

Scripture References: st. 1 = Isa. 40:1-2 st. 2 = Isa. 40:3-4 st. 3 = Isa. 40:3-5 This song is a versification of Isaiah 40:1-5, the passage that opens the final large group of prophecies in Isaiah 40-66. Many of these prophecies express consolation and hope that Judah's exile in Babylon is almost over. That is certainly the tone of 40: 1-5-words of comfort forecasting a new reign but also words that call for proper preparation–that is, repentance. Johannes Olearius (b. Halle, Germany, 1611; d. Weissenfels, Germany, 1684) originally versified the passage in German in honor of Saint John the Baptist Day and published it in his Geistliche Singe-Kunst (1671), a collection of more than twelve hundred hymns–three hundred of them by Olearius himself. Born into a family of Lutheran theologians, Olearius received his education at the University of Wittenberg and later taught theology there. He was ordained a Lutheran pastor and appointed court preacher to Duke August of Sachsen-Weissenfels in Halle and later to Duke Johann Adolph in Weissenfels. Olearius wrote a commentary on the entire Bible, published various devotional books, and produced a translation of the Imitatio Christi by Thomas a Kempis. In the history of church music Olearius is mainly remembered for his hymn collection, which was widely used in Lutheran churches. Olearius's text was translated into English by Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) and published in her Chorale Book for England (1863); the first line originally read "Comfort, Comfort Ye My People." Winkworth is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Liturgical Use: Traditional during Advent as applicable to Isaiah's and John the Baptist's calls to repentance. --Psalter Hymnal Handbook

Tune

GENEVAN 42

Louis Bourgeois (PHH 3) composed or adapted this tune for Psalm 42 for the Genevan psalter. The 1564 harmonization by Claude Goudimel (PHH 6) originally placed the melody in the tenor. An alternate harmonization with descants by Johann Crüger (PHH 42) can be found opposite 41 in the Psalter Hymnal.…

Go to tune page >


WERDE MUNTER

JESU JOY is a form of the tune WERDE MUNTER, MEIN GEMUETE by Johann Schop (b. Hamburg [?], Germany, c. 1595; d. Hamburg, 1667). In 1614 Schop was appointed court musician in the Hofkapelle at Wolfenbüttel. A virtuoso violinist, he also played the lute, cornetto, and trombone. He became a musician f…

Go to tune page >


Timeline

Media

You have access to this FlexScore.
Download:
Are parts of this score outside of your desired range? Try transposing this FlexScore.
General Settings
Stanza Selection
Voice Selection
Text size:
Music size:
Transpose (Half Steps):
Capo:
Contacting server...
Contacting server...

Questions? Check out the FAQ

A separate copy of this score must be purchased for each choir member. If this score will be projected or included in a bulletin, usage must be reported to a licensing agent (e.g. CCLI, OneLicense, etc).

This is a preview of your FlexScore.
The Cyber Hymnal #1028
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)
Psalter Hymnal (Gray) #194
  • Full Score (PDF, XML)
  • Bulletin Score (PDF)
  • Bulletin Score (melody only) (PDF)
Worship and Rejoice #155

Instances

Instances (1 - 48 of 48)

A New Hymnal for Colleges and Schools #213

Ambassador Hymnal #15

Breaking Bread (Vol. 39) #58

TextPage Scan

Celebrating Grace Hymnal #89

TextPage Scan

Chalice Hymnal #122

TextPage Scan

Chalice Hymnal #123

TextPage Scan

Christian Worship #11

Church Hymnal, Fifth Edition #120

Text

Church Hymnary (4th ed.) #274

Text

Common Praise (1998) #100

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #102

TextAudioPage Scan

Evangelical Lutheran Worship #256

Page Scan

Gather (3rd ed.) #413

TextPage Scan

Gather Comprehensive #326

Page Scan

Gather Comprehensive, Second Edition #331

Text InfoTextFlexscoreAudioPage Scan

Glory to God #87

TextPage Scan

Hymnal 1982 #67

Hymnal #176

Text

Hymns for a Pilgrim People #84

Text

Hymns of Glory, Songs of Praise #274

TextPage Scan

Hymns to the Living God #94

Journeysongs (2nd ed.) #327

Page Scan

Journeysongs (3rd ed.) #295

TextFlexscoreAudioPage Scan

Lift Up Your Hearts #59

TextFlexscore

Lutheran Service Book #347

Text

Lutheran Worship #28

Text

Moravian Book of Worship #264

TextPage Scan

One in Faith #365

Praise y Adoración #136a

Text InfoTune InfoTextScoreAudioPage Scan

Psalter Hymnal (Gray) #194

TextPage Scan

Rejoice in the Lord #169

Page Scan

RitualSong (2nd ed.) #497

Page Scan

RitualSong #488

Text

Songs for Life #121

The Christian Life Hymnal #81

The Covenant Hymnal #131

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #1028

TextFlexscorePage Scan

The New Century Hymnal #101

TextPage Scan

The Presbyterian Hymnal #3

TextPage Scan

The Worshiping Church #132

Tune InfoTextFlexscorePage Scan

Trinity Hymnal (Rev. ed.) #197

TextPage Scan

Trinity Psalter Hymnal #298

TextFlexscorePage Scan

Voices United #883

Audio

When Breaks the Dawn #32

TextPage Scan

Worship (3rd ed.) #370

Page Scan

Worship (4th ed.) #402

TextScoreFlexscoreAudioPage Scan

Worship and Rejoice #155

TextAudio

Worship in Song #55

Include 65 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.