Hom-frato, amu kore fraton vian

Representative Text

1. Hom-frato, amu kore fraton vian!
Ĉar paco fontas el la kompatem'.
Adori estas: ami fraton sian;
Himnado, preĝ': rideto, bon-farem'.

2. La religio, kiun Kristo konas,
Al kor-rompitoj venas kun esper';
Perditojn trovas; helpon ame donas
Al orfoj kaj vidvinoj en mizer'.

3. Sekvadu do al sankta la ekzemplo
De Lia bon-farado kaj hom-am'.
La mondo estos vasta Dia templo;
La tuta vivo: ĝoja danko-psalm'.

4. Milito mortos tiam de la tero,
Katenoj krevos per la Dia grac'.
Fortretos am' la fajron de kolero,
Kaj tie plantos arbon de la pac'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #203

Translator: Montagu C. Butler

Montagu Christie Butler, born 25 January 1884 in London, died 5 May 1970, was a British academic, librarian, lexicographer and musician. A winner of several prizes at the Royal Academy of Music in London, he was a harpist and a versatile music teacher skilled in playing various musical instruments, as well as a teacher of voice and of musical composition. See also in: Wikipedia  Go to person page >

Author: John Greenleaf Whittier

Whittier, John Greenleaf, the American Quaker poet, was born at Haverhill, Massachusetts, Dec. 17, 1807. He began life as a farm-boy and shoemaker, and subsequently became a successful journalist, editor and poet. In 1828 he became editor of the American Manufacturer (Boston), in 1830 of the New England Review, and an 1836 (on becoming Secretary to the American Anti-Slavery Society) of the Pennsylvania Freeman. He was also for some time, beginning with 1847, the corresponding editor of the National Era. In 1840 he removed to Amesbury, Massachusetts, where most of his later works have been written. At the present time [1890] he lives alternately at Amesbury and Boston. His first poetical piece was printed in the Newburyport Free Press in 182… Go to person page >

Text Information

First Line: Hom-frato, amu kore fraton vian!
Title: Hom-frato, amu kore fraton vian
English Title: O brother man, fold to thy heart thy brother
Author: John Greenleaf Whittier (1848)
Translator: Montagu C. Butler
Language: Esperanto


Instances (1 - 3 of 3)
Tune InfoTextAudio

TTT-Himnaro Cigneta #203


TTT-Himnaro Cigneta #203a


TTT-Himnaro Cigneta #203b

Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.