Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga


John saw the number of all those redeemed (Juan vió el número, de los redimidos)

Translator: José Pagán; Versifier (Spanish): Manual José Alonso
Published in 8 hymnals

Representative Text

[protected by copyright]

1 [protected by copyright]

2 Worthy is Christ the Lamb who was slain,
Whose blood has set us free from ev'ry sin.
Power and riches,
And wisdom and strength
And honor and all blessing shall be His. [Refrain]

3 Sing with the people, the people of God,
And join creation in a joyful hymn.
Blessing and honor
And glory and might
To God and to the Lamb be without end. [Refrain]

Source: Lutheran Service Book #799

Translator: José Pagán

(no biographical information available about José Pagán.) Go to person page >

Versifier (Spanish): Manual José Alonso

(no biographical information available about Manual José Alonso.) Go to person page >


Scripture References: st. 1 = Rev. 5: 11 st. 2 = Rev. 5:11-12 st. 3 = Rev. 5:13-14 This joyful bilingual song versifies Revelation 5: 11-14, focusing on the last two of the five doxologies in Revelation 4-5 praising God and the Lamb "who was slain" (see 233 for more information on this passage). This folk-like song possibly originated in Puerto Rico; it was first published in Favoritos Juveniles (Singspiration, 1968) and in Canciones Carismaticas (Ediciones Musical PAX, 1979). A revised version of this song was published in Celebremos II (1983). The Spanish text is by Manuel José Alonso, about whom no information is available. The English versification of the same biblical text was prepared by Bert Polman (PHH 37) in 1986 for the Psalter Hymnal. Liturgical Use: As a narrative-based song in conjunction with preaching on Revelation 4-5 (or Rev. 21-22); also as a doxology on various praise occasions. Hispanic choruses such as this One are often combined in medley; "Alabaré" is often linked with 517 and 629. --Psalter Hymnal Handbook



José Pagán-Lopez (b. Fortuna, Murcia, Spain, 1916) composed ALABARE in the style of a folk song; the short phrases, the singing in parallel thirds, and the rhythmic style are clearly Hispanic in flavor. Make use of the little echo phrases in the refrain. The accompaniment is for piano or guitar; h…

Go to tune page >



Instances (1 - 8 of 8)

Gather Comprehensive #542

Hymnal Supplement 1991 #826

Hymnal Supplement 98 #896


Lutheran Service Book #799

Lutheran Service Book #800

Sing and Rejoice! #4

Singing Our Faith #257

With One Voice #791

Suggestions or corrections? Contact us