Herr, des Tages Mühen und Beschwerden. C. J. P. Spitta. [Evening.] first published in his Psalter and Harfe. First Ser. Pirna, 1833, p. 93, in 4 stanzas of 8 lines. It is one of the finest German evening hymns, but of rather an unsingable metre. In the Leipzig Gesang-Buch, 1844, and the Gesang-Buch for the Grand Duchy of Saxony. 1883, it begins, "Herr, des langen Tags Beschwerden." Translated as:
0 Lord, Who by Thy presence hast made light, a good and full translation by R. Massie in his Lyra Domestica, 1860, p. 8. This has been repeated in varying centos in the Wes. II. Book , 1875; Supp line of 1880 to the Baptist Psalms & Hymns; Thring's Collection; Horder's Congregational Hymnal, 1884, &c.; and in America in Laudes Domini, N.Y., 1884.
Other translations are:—
"Oh Lord! Thy presence through the day's distractions," by Miss Fry, 1859, p. 6. (2) "My work was pleasant, Lord, my burden light," in the Family Treasury, 1«75, p. 587, signed "J. G." (3) "O Thou Who didst my burden share,' by Dr. R. Maguire, 1883, p. 30. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)