O store Gud, vi lova dig, Vi sige tak evindelig

Full Text

1 O store Gud, vi love dig,
Vi sige Tak evindelig!
Al Berden sander det og veed,
At du er End af Evighed.

2 Al Engles Hob og Himlens Hær,
Lov, Tak og Pris for Thronen bær,
Og Sangen af Serafer gaar
Saa langt, som himlens Hvælving nar:

3 "Du hellig, hellig, hellig er,
Gud Zebaot, vor Herre kjær,
Og fund er Himlen al og Jord
Udaf din Guddoms Ære stor!"

4 Profeter og Apostle glad
Og dine Vidner, Rad paa Rad,
De staa for dig i Livsens Sal
Med Takkefang i Tusindtal.

5 Din Kirstenhed paa denne Jord
Bekjender dig og paa dig tror
Som Faderen af Evighed,
Hvis Magt ei Maal og Ende veed.

6 Og Sønnen, den erbaarne, som
Fra dig til Verdens Frelse kom,
Samt Heligaand, vor Trøster sand,
Høilovet over alle land.

7 O Kriste, Ærens Konge prud,
Du er Guds Søn og evig Gud,
Stor Kjærlighed dig til os drog,
Du os at frelse Manddom tog.

8 Den haarde Dødens Braad du brød
Og vandt os Livet ved din Dod.
Dig binder ikke Dødens Baand,
Du sidder hos Guds høire Haand.

9 Gjenkommer med Ends Vælde stor,
At holde Dommedag paa Jord.
Thi hjælp os nu, vær deres Trøst,
Som du saa dyre har forløst!

10 Reed os et Kum i himmerig
Blandt dem, som samlet er hos dig!
Dit Folk til Hjælp, o Kristus, kom,
Velsign din Arv og Ejendom!

11 Opløst os, led os, vis os Bei,
til evig tid forlad os ei1
Vi flokkes glade i din Favn,
Hver Dag velsigne vi dit Navn.

12 Tag os, trofaste Gud, i Agt,
Lad ingen Synd i os faa Magt!
O vær os naadig, Herre Gud,
Vær naadig alt til Enden ud!

13 Gud være os miskundelig,
Som vi og haabet har paa dig!
Vi tror derpaa og trøstes ved,
Vi rokkes ei i Evighed.



Source: Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #10

Translator (German): Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Author (attributed to): St. Ambrose

Ambrosius (St. Ambrose), second son and third child of Ambrosius, Prefect of the Gauls, was born at Lyons, Aries, or Treves--probably the last--in 340 A.D. On the death of his father in 353 his mother removed to Rome with her three children. Ambrose went through the usual course of education, attaining considerable proficiency in Greek; and then entered the profession which his elder brother Satyrus had chosen, that of the law. In this he so distinguished himself that, after practising in the court of Probus, the Praetorian Prefect of Italy, he was, in 374, appointed Consular of Liguria and Aemilia. This office necessitated his residence in Milan. Not many months after, Auxentius, bishop of Milan, who had joined the Arian party, died; and m… Go to person page >

Translator (Norwegian): M. B. Landstad

Magnus Brostrup Landstad (born 7 October 1802 in Måsøy, Norway and died 8 October 1880 in Kristiania) was a Norwegian minister, psalmist and poet who published the first collection of authentic Norwegian traditional ballads in 1853. This work was criticized for unscientific methods, but today it is commonly accepted that he contributed significantly to the preservation of the traditional ballads. Landstad lived with his father Hans Landstad (1771–1838) who was also a minister, first in 1806 to Øksnes, to Vinje in 1811 and to Seljord in 1819. He took a theological degree (cand. theol) in 1827, and worked after that as the resident chaplain in Gausdal for six years. After that he worked in different parishes in Telemark, Østfold befo… Go to person page >

Text Information

First Line: O store Gud, vi lova dig, Vi sige tak evindelig
Translator (German): Martin Luther
Author (attributed to): St. Ambrose
Translator (Norwegian): M. B. Landstad
Language: Norwegian
Copyright: Public Domain

Tune

VOM HIMMEL HOCH

Initially Luther used the folk melody associated with his first stanza as the tune for this hymn. Later he composed this new tune for his text. VOM HIMMEL HOCH was first published in Valentin Schumann's Geistliche Lieder in 1539. Johann S. Bach (PHH 7) used Luther's melody in three places in his wel…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 3 of 3)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Evangeli harpe : et udvalg af salmer og aandelige sange til brug i menigheden, söndagsskolen og hjemmet #3
Kirkesalmebog #d521
Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #10Text
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements