
1 Open now thy gates of beauty,
Zion, let me enter there,
where my soul in joyful duty
waits for him who answers prayer.
Oh, how blessed is this place,
filled with solace, light, and grace!
2 Lord, my God, I come before thee,
come thou also unto me;
where we find thee and adore thee,
there a heav'n on earth must be.
To my heart, O enter thou,
let it be thy temple now!
3 Here thy praise is gladly chanted,
here thy seed is duly sown;
let my soul, where it is planted,
bring forth precious sheaves alone,
so that all I hear may be
fruitful unto life in me.
4 Thou my faith increase and quicken,
let me keep thy gift divine,
howsoe'er temptations thicken;
may thy Word still o'er me shine
as my guiding star through life,
as my comfort in all strife.
5 Speak, O God, and I will hear thee,
let thy will be done indeed;
may I undisturbed draw near thee
while thou dost thy people feed.
Here of life the fountain flows,
here is balm for all our woes.
Source: Trinity Psalter Hymnal #163
Schmolck, Benjamin, son of Martin Schmolck, or Schmolcke, Lutheran pastor at Brauchitschdorf (now Chrόstnik) near Liegnitz in Silesia (now Poland) was born at Brauchitschdorf, Dec. 21, 1672. He entered the Gymnasium at Lauban in 1688, and spent five years there. After his return home he preached for his father a sermon which so struck the patron of the living that he made Benjamin an allowance for three years to enable him to study theology. He matriculated, at Michaelmas, 1693, at the University of Leipzig, where he came under the influence of J. Olearius, J. B. Carpzov, and others, and throughout his life retained the character of their teaching, viz. a warm and living practical Christianity, but Churchly in tone and not Pietistic. In th… Go to person page >
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >| First Line: | Open now thy gates of beauty, Zion, let me enter there |
| Title: | Open Now Thy Gates of Beauty |
| German Title: | Thut mir auf die schöne Pforte |
| Author: | Benjamin Schmolck (1704) |
| Translator: | Catherine Winkworth (1863) |
| Meter: | 8.7.8.7.7.7 |
| Language: | English |
| Copyright: | Public Domain |
My Starred Hymns