Sie ist mir lieb, die werthe Magd. M. Luther. [The Christian Church.] Founded on Rev. xii. 1-6: first published in Klugs Gesang-Buch, Wittenberg, 1535, in 3 stanzas of 12 lines; and thence in Wackernagel, iii. p. 24, in Schircks's edition of Luther's Geistleiche Lieder, 1854, p. 80; and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 246.
The translations are:—
(1) "The worthy maid is dear to me." By J. Anderson, 1846, p. 26 (1847, p. 47). (2) "She's dear to me—-the worthy maid." By Dr. J. Hunt, 1853, p. 57. (3) "Dear is to me the Holy Maid." By B. Massie, 1854, p. 27; and thence in Dr. Bacon, 1884, p. 63. (4) "To me she's dear, the worthy maid." By Dr. G. Macdonald, in the Sunday Magazine, 1867, p. 450; altered in his Exotics, 1876, p. 70. (5) "I love her dearly, precious maid." By E. Massie, 1867, p. 59. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)