To our almighty gracious God

Full Text

I. To our Almighty gracious God,
New Honours be addressed,
Whose great Salvation shines abroad,
To make all Nations blessed'
He looks upon us in his Son,
Who brought from Heav'n Salvation down,
And Peace to Men proclaimed:

II. To Thee we come and humbly bow,
Great Lord of the Creation!
Whose boundless Empire ne'er will know
Or End or Variation.
Thy Pow'r is endless as thy Praise:
Thou speak'st; the Universe obeys.
On Thee depend all Creatures.

III. Blest Jesus, only Son of God
On Earth of Tragic Story;
Our Ransom is thy precious Blood;
Thy shameful Cross our Glory.
Sweet suff'ring Lamb, now King of Kings,
And Lord of all created Things,
Extend to us thy Mercy.

IV. O Holy Ghost! our Sov'reign Good,
And highest Consolation!
What Jesus ransom'd with his Blood,
Preserve Thou to Salvation
'Tis Thou who bringst' us unto Christ;
'Tis Thou his precious Blood appliest.
In Thee we have Affiance.

Source: Psalmodia Germanica: or, The German Psalmody: translated from the high Dutch together with their proper tunes and thorough bass (2nd ed., corr. and enl.) #50

Translator: Johann Christian Jacobi

Jacobi, John Christian, a native of Germany, was born in 1670, and appointed Keeper of the Royal German Chapel, St. James's Palace, London, about 1708. He held that post for 42 years, and died Dec. 14, 1750. He was buried in the Church of St. Paul's, Covent Garden. His publications included :— (1) A Collection of Divine Hymns, Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes and Thorough Bass. London: Printed and Sold by J. Young, in St. Paul’s Churchyard; . . . 1720. This edition contains 15 hymns. Two years later this collection, with a few changes in the text and much enlarged, was republished as (2) Psalmodia Germanica; or a Specimen of Divine Hymns. Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes… Go to person page >

Author: Nicolaus Decius

Decius, Nicolaus (Nicolaus a Curia or von Hofe, otherwise Hovesch, seems to have been a native of Hof, in Upper Franconia, Bavaria, and to have been originally called Tech. He became a monk, and was in 1519 Probst of the cloister at Steterburg, near Wolfenbüttel. Becoming favourable to the opinions of Luther, he left Steterburg in July, 1522, and went to Brunswick, where he was appointed a master in the St. Katherine and Egidien School. In 1523 he was invited by the burgesses of Stettin to labour there as an Evangelical preacher along with Paulus von Rhode. He became preacher at the Church of St. Nicholas; was probably instituted by the Town Council in 1526, when von Rhode was instituted to St. Jacob's; and at the visitation in 1535 was re… Go to person page >

Text Information

First Line: To our almighty gracious God
German Title: Allein Gott in der Hoh sei Ehr
Translator: Johann Christian Jacobi
Author: Nicolaus Decius
Language: English



The tune name ALLEIN GOTT derives from the opening words of Decius's rhymed text in High German. The tune was first published in Schumann's <em>Geistliche Lieder.</em> Decius adapted the tune from a tenth-century Easter chant for the Gloria text, beginning at the part accompany…

Go to tune page >


Suggestions or corrections? Contact us