1 When o'er my sins I sorrow,
Lord, I will look to Thee
And hence my comfort borrow
That Thou wast slain for me.
Yea, Lord, Thy precious blood was spilt
For me, 0 most unworthy,
To take away my guilt.
2 O what a marv'lous offering!
Behold, the Master spares
His servants, and their suff'ring
And grief for them He bears.
God stoopeth from His throne on high;
For me, His guilty creature,
He deigns as Man to die.
3 My manifold transgression
Henceforth can harm me none
Since Jesus' bloody Passion
For me God's grace hath won.
His precious blood my debts hath paid;
Of hell and all its torments
I am no more afraid.
4 Therefore I will forever
Give glory unto Thee,
Jesus, loving Savior,
For what Thou didst for me.
I'll spend my breath in songs of thanks
For Thy sad cry, Thy suff'rings,
Thy wrongs, Thy guiltless death.
Gesenius, Justus, D.D., son of Joachim Gesenius, pastor at Esbeck, near Lauenstein, Hannover; was born at Esbeck, July 6, 1601. He studied at the Universities of Helmstedt and Jena, graduating M.A at Jena in 1628. In 1629 he became pastor of St. Magnus's Church, Brunswick; in 1636 court chaplain and preacher at the Cathedral in Hildesheim; and in 1642 chief court preacher, consistorialrath, and general superintendent at Hannover. He died at Hannover, Sept. 18, 1673 (Koch, iii 230-237; Allgemeine Deutsche Biographie, ix. 87-88; Bode, p. 76, &c).
Gesenius was an accomplished and influential theologian, a famous preacher, and distinguished himself by his efforts to further the catechetical instruction of the children of his district. Along w… Go to person page >
Author: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >
Display Title: When O'er My Sins I SorrowFirst Line: When o'er my sins I sorrow, LordTune Title: HERR CHRIST, DER EINIG GOTTS SOHNAuthor: Justus Gesenius, 1601-73Meter: 76 76 776Date: 1993Subject: Lent |Source: Translation composite
Display Title: When O'er My Sins I SorrowFirst Line: When o'er my sins I sorrowTune Title: HERR CHRIST, DER EINIG GOTTS SOHNAuthor: C. Winkworth, 1827-1878; J. Gesenius, 1801-1673Meter: 76 76 876Date: 1996Subject: Jesus, Our High Priest | ; Lent 5 |Source: Tr. composite sts. 2-4
Display Title: When o'er My Sins I SorrowFirst Line: When o'er my sins I sorrowTune Title: WENN MEINE SÜND'Author: Catherine Winkworth; Justus GeseniusMeter: 188.8.131.52Source: Composite translation of stanzas 2-4