|Short Name:||Justus Gesenius|
|Full Name:||Gesenius, Justus, 1601-1673|
Gesenius, Justus, D.D., son of Joachim Gesenius, pastor at Esbeck, near Lauenstein, Hannover; was born at Esbeck, July 6, 1601. He studied at the Universities of Helmstedt and Jena, graduating M.A at Jena in 1628. In 1629 he became pastor of St. Magnus's Church, Brunswick; in 1636 court chaplain and preacher at the Cathedral in Hildesheim; and in 1642 chief court preacher, consistorialrath, and general superintendent at Hannover. He died at Hannover, Sept. 18, 1673 (Koch, iii 230-237; Allgemeine Deutsche Biographie, ix. 87-88; Bode, p. 76, &c).
Gesenius was an accomplished and influential theologian, a famous preacher, and distinguished himself by his efforts to further the catechetical instruction of the children of his district. Along with D. Denicke (q.v.) he edited the Hannoverian hymnbooks of 1646-1660. Both he and Denicke aimed at reducing the older German hymns to correctness of style according to the poetical canons of Martin Opitz; not so much interfering with the theology or making the authors speak a terminology foreign to them. Consequently their recasts, while setting a bad example, and while often destroying much of the force and freshness of the originals, were not by any means so objectionable as the recasts of the Rationalistic period, and moreover were soon widely accepted.
As no authors' names are given in the Hannoverian hymnbooks, it is difficult to assign the authorship of the new hymns and recasts therein contained. The following is generally, and apparently with reason, ascribed to Gesenius:
Wenn meine Sünd' mich kränken. Passiontide. His finest hymn as regards depth, warmth, and finish. First published in the Hannover Gesang-Buch 1646, No. 49, in 8 stanzas of 7 lines. It has been called a recast of the hymn "Hilf Gott, dass mir gelinge," but bears not the slightest resemblance to it. Included in Crüger's Praxis, 1656, and many later collections, as the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 277. By a not unjust retribution it was soon recast, and appeared in the Lüneburg Gesang-Buch, 1661, as "Wenn mich die Sunden kränken." Translated as:—
1. When guilt and shame are raising. In full, by J. C. Jacobi, in pt. ii., 1725, of his Psalter Germanica, p. 4 (1732, p. 34). In the Moravian HymnBook of 1789, No. 106, it is altered to “O Lord, when condemnation"; and in the edition 1886, it begins with st. v., "Lord, let Thy bitter passion." A cento of stanzas ii., iii., v., from the Moravian Hymn Book, 1801, was adopted by Montgomery in his Christian Psalmist, 1825, beginning, "O wonder far exceeding," and this is in the New Zealand Hymnal. 1872.
2. 0 Lord, when my sins grieve me. A good translation of stanzas i., ii., iv., v., by A. T. Russell, as No. 81 in his Psalms & Hymns, 1851.
3. When sorrow and remorse. In full, by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 74. A cento consisting of lines 1-4 of stanzas i., iv.—vi., and of stanza vii., rewritten to S.M., is in the Pennsylvanian Lutheran Church Book, 1868.
4. 0 Lord, when condemnation. A full and good translation, included as No. 84 in the 1857 ed. of Mercer's The Church Psalter and Hymnbook. Probably by Mr. Mercer, but mainly taken from the Moravian Hymnbook, 1789, and from Miss Winkworth. Repeated, abridged, in his Oxford ed., 1864, No. 149, and in the Toronto HymnBook, 1862.
5. When o'er my sins I sorrow. A good translation, based on her 1855 version, and omitting stanzas ii.—iv., by Miss Winkworth, as No. 48 in her Chorale Book for England, 1863. [Rev. James Mearns, M.A.]
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
|Texts by Justus Gesenius (29)||As||Instances|
|Allein auf Christi Himmelfahrt||Justus Gesenius (Author)||22|
|Auf Chirsti himmelfahrt allein||Justus Gesenius (Alterer)||2|
|Before Thy throne I now appear||J. Gesenius, 1601-73 (Author)||1|
|Fur deinen thron tret ich hiemit||Dr. Justus Gesenius (Author)||1|
|Gott Vater, Sohn und heiliger Geist, du Gott von grosser Guete||Justus Gesenius (Author)||18|
|Herr Jesu, fuehre mich||Just. Gesenius (Author)||1|
|Kdyz se svych hrichu bojim||Justus Gesenius (Author)||2|
|Naar mig min synd vil krænke||Justus Gesenius (Author)||5|
|O death, where is thy cruel sting||Justus Gesenius (Author)||3|
|O Gott, der du aus Herzensgrund||Justus Gesenius (Author)||23|
|O heilige dreieinigkeit, wer kann dich doch||J. Gesenius (Author)||1|
|O heilige Dreieinigkeit! Voll Majesät und Ehren||Justus Gesenius (Author)||16|
|O heilige Dreifaltigkeit, O hoch gelobte Einigkeit||Justus Gesenuis, b. 1604 (Author)||16|
|O herr dein seligmachend wort||Justus Gesenius (Author)||7|
|O Lord, when condemnation and guilt oppress||J. Gesenius (Author)||2|
|O Lord, when condemnation and guilt afflict||Justus Gesenius (Author)||3|
|O Lord, when my sins grieve me||Justus Gesenius (Author)||2|
|O meine Seel, erhebe dich, Mit andacht zu||Justus Gesenius (Author)||4|
|O meine Seel, erhebe dich, Mit andacht zu betrachten||Justus Gesenius (Author)||7|
|O Tod, wo ist dein Stachel nun?||Justus Gesenius, 1601-1671 (Author)||64|
|Was kann ich doch für Dank||Just. Gesenius, 1601-1671 (Author)||3|
|Wenn meine Sünd' mich kränken||Justus Gesenius (Author)||29|
|Wenn mich die Sünden kränken||J. Gesenius, 1604-1671 (Author)||12|
|When Guilt and Shame are raising||Justus Gesenius (Author)||1|
|When o'er my sins I sorrow||Gesenius (Author)||9|
|When on the cross the Savior hung||Justus Gesenius (Author (attributed to))||1|
|When over sin I sorrow||Justus Gesenius, 1601-73 (Author)||2|
|When sorrow and remorse prey at my heart||Gesenius (Author)||8|
|Wir Menschen sind zu dem, o Gott||Dr. J. Gesenius (Author)||9|