Ye heav'ns, oh haste your dews to shed

Representative Text

Ye heav'ns, oh haste your dews to shed,
Ye clouds, rain gladness on our head,
Thou earth, behold the time of grace,
And blossom forth in righteousness!

O living Sun, with joy break forth,
And pierce the gloomy clefts of earth;
Behold, the mountains melt away
Like wax beneath Thine ardent ray!

O Life-dew of the Churches, come,
And bid this arid desert bloom!
The sorrows of Thy people see,
And take our human flesh on Thee.

Refresh the parch'd and drooping mind,
The broken limb in mercy bind,
Us sinners from our guilt release,
And fill us with Thy heavenly peace.

O wonder! night no more is night!
Comes then at last the long'd-for light?
Ah yes, Thou shinest, O true Sun,
In whom are God and man made one!

Source: Chorale Book for England, The #20

Author: Johann Campanus

Campanus, Johann, was born on June 24, c. 1565, at Wodnian in Bohemia. At the Uni¬versity of Prag (Prague), he graduated b.a. 1592, M.A. 1596. In 1592 he became master at Iglau, thereafter at Teplitz, and then professor at Königingratz. He was in 1596 appointed Rector of the St. Heinrich school, in the Neustadt, Prag, and in 1600 Rector at Kuttenberg. Ultimately he became Professor of Greek and Latin and of Bohemian History in the University of Prag, where he was some time Dean of the Philosophical Faculty, and in 1612 Rector of the University. He died at Prag, Dec. 13, 1622. Brought up at Wodnian as a Hussite, he became a Lutheran; then a Calvinist; was in 1619 assessor of the Utraquist Consistory of the Teynkirche in the Altstadt, Prag… Go to person page >

Author: Johann Franck

Franck, Johann, son of Johann Franck, advocate and councillor at Guben, Brandenburg, was born at Guben, June 1, 1618. After his father's death, in 1620, his uncle by marriage, the Town Judge, Adam Tielckau, adopted him and sent him for his education to the schools at Guben, Cottbus, Stettin and Thorn. On June 28, 1638, he matriculated as a student of law at the University of Königsberg, the only German university left undisturbed by the Thirty Years' War. Here his religious spirit, his love of nature, and his friendship with such men as Simon Dach and Heinrich Held, preserved him from sharing in the excesses of his fellow students. He returned to Guben at Easter, 1640, at the urgent request of his mother, who wished to have him near her in… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Ye heavens, O haste your dews to shed
Title: Ye heav'ns, oh haste your dews to shed
Author: Johann Franck (1653)
Author: Johann Campanus
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English



Initially Luther used the folk melody associated with his first stanza as the tune for this hymn. Later he composed this new tune for his text. VOM HIMMEL HOCH was first published in Valentin Schumann's Geistliche Lieder in 1539. Johann S. Bach (PHH 7) used Luther's melody in three places in his wel…

Go to tune page >



The Cyber Hymnal #7758
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)


Instances (1 - 1 of 1)

The Cyber Hymnal #7758

Include 5 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us