Text Is Public Domain |
---|
| | Aufgeschaut | Aufgeschaut | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1336868 | 1 |
| | Aufmunterung | Auf ihr Brüder, wirkt und leidet | Liebe Brüder, wirket treulich | | | German | Wilhelm Ebel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49979 | 1 |
| | Aufrichtigkeit, Herr, liebet meine Seele | Aufrichtigkeit, Herr, liebet meine Seele | | | | German | Eberhard Ludwig Gruber | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50095 | 1 |
| | Aufrichtlig, redlich, offen, frei | Aufrichtlig, redlich, offen, frei | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50096 | 1 |
| | Aufruf | Ein schmerzlicher Schrei tönt immer auf's neu | | A cry as of pain, again and again | | German | Sarah Geraldina Stock | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1662339 | 1 |
| | Aufruf | Israel, im Neuen Bunde | Halleluja, halleluja! | | | German | | | | | | | | | [Israel, im Neuen Bunde] |  | | | | | | 1 | 0 | 1706262 | 1 |
| | Aufs lezte hin muss das Bemuehn | Aufs lezte hin muss das Bemuehn | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50097 | 1 |
| | Aufwärts dem Ziele zu, Jesus entgegen | Aufwärts dem Ziele zu, Jesus entgegen | | | | German | Hedwig von Redern, 1866-1935 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1339769 | 1 |
| | Aufwärts die Blicke, das Himmlische müsse sie fesseln | Aufwärts die Blicke, das Himmlische müsse sie fesseln | | | | German | G. Füssle | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 50098 | 3 |
| | Aufwärts, heimwärts, bis zum Ziel | Durch der Erde Leiden | Aufwärts, heimwärts, bis zum Ziel | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64842 | 1 |
| | Aug' in Auge vor ihm stehen | Aug' in Auge werd' ich schauen | Aug' in Auge vor ihm stehen | Face to face with Christ my Savior | English | German | Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50102 | 1 |
| | Augang und Eingang (Going and coming) | Ausgang und Eingang (Going and coming) | | | | English; German | Joachim Schwarz | - Ausgang und Eingang, Anfang und Ende ... | | | | | Benediction | | [Ausgang und Eingang] | | | | | | | 3 | 0 | 1636418 | 3 |
| | Auge deiner Glieder, Stärke deiner Brüder | Auge deiner Glieder, Stärke deiner Brüder | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50103 | 1 |
| | Auge des Herren, geöffnet mild über den Deinen | Auge des Herren, geöffnet mild über den Deinen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50104 | 2 |
| | August | Mosquitos are out on their nightly parade | | | | English | Wilhelmina D'Arcy Stephens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124137 | 1 |
| | August schreib aus, die ganze Welt | August schreib aus, die ganze Welt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50105 | 2 |
| | Augustine of Hippo (August 28 or May 5) | O Monica, blest mother | | | | English | Harold T. Lewis (b. 1947) | O Monica, blest mother, A well of holy ... | | | | | Black Saints | | [O Monica, blest mother] | | | | | | | 1 | 0 | 1135786 | 1 |
| | Augustinus, sei gegrüßet | Augustinus, sei gegrüßet | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50107 | 1 |
| | Aujourd'hui dans Notre Monde | Aujourd'hui dans notre monde le Verbe est né | Gloire à Dieu et paix | | | French | Didier Rimaud | | | | | | | | JESU REDEMPTOR OMNIUM | | | | | | | 1 | 0 | 1140161 | 1 |
| | Aujourd'hui Je Vous Annonce | Aujourd'hui je vous annonce une très grande joie! | | | | French | | | | Psalm 96 | Psalmodie du Psaume 96 : cf. Petite Liturgie Quotidienne, 19ème jour; Le Dominical, Année B, 1966 | | | | SÉLECTION, GOUZES AUJOURD'HUI | | | | | | | 1 | 0 | 1140201 | 1 |
| | Aujourd'hui, Jour de Mémoire | Aujourd'hui, jour de mémoire, Alleluia! | | Surrexit Christus | Latin | English; French | | Aujourd'hui, jour de mémoire, ... | 7.7.7.7 with alleluias | | Translator unknown | | Easter Season | | EASTER HYMN |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1304944 | 2 |
| | Aujourd'hui, Le Roi des Cieux | Aujourd'hui, le roi des cieux | Noël! Noël! | The first Nowell | English | French | Joseph Gélineau | | | | | | | | THE FIRST NOWELL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1140177 | 1 |
| | Auld Acquaintance | Should auld acquaintance be forgot, who've fallen by the way | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 156564 | 2 |
| | Auld Lang Syne | Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind? | | | | English | Robert Burns | | | | | | | | | | | | | | | 31 | 1 | 156563 | 31 |
| | Auld lang syne at school | Shall school acquantance be forgot | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 156180 | 9 |
| | Auméntame La Fe | Conoces, ¡Oh Señor! Que inservible soy | Auméntame la fe | | | Spanish | | | | | | | | | [Conoces, ¡Oh Señor! Que inservible soy] |  | | | | | | 1 | 0 | 1805261 | 1 |
| | Aun hay lugar, Escucha, pecador | Aun hay lugar, Escucha, pecador | | Yet there is room! the Lamb's bright hall of song | English | Spanish | Horatius Bonar; Pedro Castro | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 50108 | 8 |
| | Aun más cerca, cerca, de tu cruz | Tuyo soy, Jesús, ya escuché la voz | Aun más cerca, cerca, de tu cruz | I Am Thine, O Lord | English | Spanish | Fanny Crosby; Higinino O. Costales | | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 185553 | 17 |
| | Aún vivimos hoy | Aún vivimos hoy | | And are we yet alive | English | Spanish | Charles Wesley; Higinino O. Costales; Federico J. Pagura; Benjamín Alicea-Lugo | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1417322 | 2 |
| | Aunque anochezca | Aunque anochezca, vendrá la aurora | | Beyond the sunset, O blissful morning | English | Spanish | Virgil P. Brock,; Gilberto Bustamante | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1417554 | 2 |
| | Aunque colmados de pesar | Aunque colmados de pesar | | | | Spanish | Eliza R. Snow, 1804-1887 | | | John 16:33 | | | | | [Aunque colmados de pesar] |  | | | | | | 1 | 0 | 1897403 | 1 |
| | Aunque el enemigo ruja, no temáis | ¡Oid! ya la trompeta llamándoos está | Aunque el enemigo ruja, no temáis | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 144217 | 1 |
| | Aunque sean como escarlata | Aunque sean como escarlata | | | | Spanish | Pedro Grado | | | | | | | | [Aunque sean como escarlata] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1482447 | 7 |
| | Aunque sean como grana | Aunque sean como grana | | | | Spanish | Francisca H. Crosby | | | | Tr. | | | | [Aunque sean como grana] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1368773 | 1 |
| | Aunque sin méritos | Aunque sin méritos | | | | Spanish | | | | | | | | | JESUS IS MINE |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1488448 | 3 |
| | Aunque soy pequeñuelo | Aunque soy pequeñuelo | | | | Spanish | Federico Fliedner | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 50110 | 14 |
| | Aunt Jerusha's cat | My Aunt Jerusha has a cat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124495 | 1 |
| | Aur, Christenvolk, zum Streit hinan | Aur, Christenvolk, zum Streit hinan | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50111 | 2 |
| | Aurora Borealis | See the northern light | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 155180 | 3 |
| | Aurora coelum purpurat | Aurora coelum purpurat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50112 | 1 |
| | Aurora lucis rutilat | Aurora lucis rutilat | | | | Latin | | | 8.8.8.8 | | Ambrosian, 4th-5th Century | | Easter | | AURORA LUCIS RUTILAT | | | | | | | 1 | 0 | 2026084 | 1 |
| | Aurora vails her rosy face | Aurora vails her rosy face | | | | | Ralph Erskine | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50113 | 1 |
| | Aurora y Clavel | En Belén, en Belén, de la Virgen María | Nace el Niño entre las pajas | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Navidad | | [En Belén, en Belén, de la Virgen María] | | | | | | | 1 | 0 | 1703384 | 1 |
| | Aus deiner milden Vaterhand | Aus deiner milden Vaterhand | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 50114 | 3 |
| | Aus deiner Quelle, Schöpfer nimmt | Aus deiner Quelle, Schöpfer nimmt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 50115 | 4 |
| | Aus dem Abgrund, der Höllen Schlund | Aus dem Abgrund, der Höllen Schlund | | | | German | Centurio Sirutschko | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50116 | 1 |
| | Aus dem Gehör christlicher Lehr | Aus dem Gehör christlicher Lehr | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50117 | 2 |
| | Aus dem Schlaf bin ich erwacht | Aus dem Schlaf bin ich erwacht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50121 | 1 |
| | Aus dem Schooss der dunkeln Erde | Aus dem Schooss der dunkeln Erde | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50123 | 1 |
| | Aus der Enge in die Weite | Aus der Enge in die Weite | | | | German | S. Zeller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50126 | 1 |