Text Is Public Domain |
---|
| | Advent Song | Hear the advent song of the angel throng | Glory be to God, in the highest, praise! | | | English | Arthur T. Pierson | Hear the advent song of the angel throng ... | 10.7.10.7 D | | Hymns of the Christian Life No. 2 (South Nyack, NY: Christian Alliance Publishing Company, 1897) | | | | BIG BEN |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1365331 | 2 |
| | Advent tells us Christ is near | Advent tells us Christ is near | | | | English | Katherine Hankey | tells us Christ is near; Christmas ... | 7.7.7.7 | | | | Catechism; Sunday Schools Advent; Sunday Schools Trinity Sunday; Sunday Schools General Use | | INNOCENTS |   | | | | 1 | | 19 | 0 | 11261 | 19 |
| | Advent Wreath and Christmas Manger Blessing | Christ came to bring us salvation and has promised to come again | | | | English | | of the Advent Wreath: Christ came to ... | | | | | Advent; Christmas | | [Christ came to bring us salvation and has promised to come again] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1488482 | 1 |
| | Advent/Christmas Gospel Acclamation | You are the joy of ev'ry human heart | Alleluia, alleluia | | | English | David Haas, b. 1957 | Alleluia, alleuia. Alleluia, alleluia. ... | | | | | Service Music for Mass Gospel Acclamation (Alleluia); Sunday Celebrations in the Absence of a Priest Gospel Acclamation (Alleluia); The Liturgical Year Advent (Sundasy and Weekdays); The Liturgical Year Christmas (Days of) | | [You are the joy of ev'ry human heart] | | | | | | | 3 | 0 | 1495351 | 3 |
| | Adventlied | Auf, Christen, macht die Thore weit | | | | German | C. Rudolf Hagenbach | | | | | | | | [Auf, Christen, macht die Thore weit] |  | | | | | | 1 | 0 | 1667500 | 1 |
| | Advents-Kyrie | Tau aus Himmelshöhn | | | | German | Marie Thurmair | aus Himmelshöhn, Heil, um das wir ... | | | | | Lieder zum Gottesdienst Liturgische Gesänge; Herr, Erbarme Dich (Kyrie) | | [Tau aus Himmelshöhn] | | | | | | | 1 | 0 | 1976023 | 1 |
| | Adventurers for Christ march on | O hear ye the trumpet call | March on, march on, O youth of the living God | | | | Baylus Benjamin McKinney | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 133979 | 1 |
| | Advice to Youth | Now is the time, O lovely youth | | | | English | | Now is the time, O lovely youth, To ... | | | | | | | |  | | | | | | 15 | 1 | 129108 | 15 |
| | ¡Adviento del Señor! | ¡Adviento del Señor! | | | | Spanish | Charles Coffin, 1676-1749; John Chandler, 1806-1876; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | Luke 19:28-40 | | | Adviento | | ST THOMAS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2019290 | 1 |
| | Advocate | Where is my God? Does He retire | | | | English | Anne Steele | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 85 | 1 | 202667 | 85 |
| | Advocate and Friend | Savior advocate and friend | | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 153788 | 4 |
| | أعدوا الطريق لرب الحياة | هلموا وتوبوا إليه ارجعوا | أعدوا الطريق لرب الحياة | | | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1499949 | 1 |
| | Adwentu idzie nowy czas | Adwentu idzie nowy czas | | | | Polish | Tadeusz Sikora | Adwentu idzie nowy czas, w uśpieniu ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | ADWENTU IDZIE NOWY CZAS | | | | | | | 1 | 0 | 1785390 | 1 |
| | أدعوك أبا | يوم ابتعدت انتظرتني | أدعوك أبا أيها الآب | | | Arabic | Michel Abboud Karmali ميشال عبود الكرملي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1567030 | 1 |
| | آدي سنه من السنين | آدي سنه من السنين | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1529303 | 1 |
| | ആദ്യ വിവാഹ നാളില് ഏദനില് ധ്വനിച്ച | ആദ്യ വിവാഹ നാളില് ഏദനില് ധ്വനിച്ച | | The voice that breathed o'er Eden | English | Malayalam | John Keble; Unknown | ആദ്യ വിവാഹ ... | 7.6.7.6 | | | | | | ST. ALPEHGE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1706172 | 1 |
| | Ae kau tau a e 'otua (Christians, join the cause of Jesus) | Ae kau tau a e 'otua (Christians join the cause of Jesus!) | | | | English; Tongan | Anon.; Ronald Hines | - Ae kau tau a e 'otua Aiho'omou ... | | Ephesians 6:10-19 | Tongan hymn | | Service/Discipleship | | [Ae kau tau a e 'otua] | | | | | | | 1 | 0 | 1713106 | 1 |
| | Aed newyddion iachawdwriaeth | Aed newyddion iachawdwriaeth | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 43668 | 1 |
| | Aed sain yr utgorn arian mawr | Aed sain yr utgorn arian mawr | | | | Welsh | An.; M. R. | | | | | | | | ST. MATTHEW | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1378095 | 1 |
| | Aed swn efengyl bur ar led Trwy barthau'r byd o'r bron | Aed swn efengyl bur ar led Trwy barthau'r byd o'r bron | | | | Welsh | | | | | | | | | ELLACOMBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1379081 | 1 |
| | ඇදහිල්ලම කරම් | ඇදහිල්ලම කරම් (Aedahillama karam) | | Simply trusting every day | English | Sinhala | Edgar Page; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1812052 | 1 |
| | ඇදහිල්ලෙන් බලම් | ඇදහිල්ලෙන් බලම් (Aedahillen balam) | | My faith looks up to thee | English | Sinhala | Ray Palmer; J. S. De Silva | | 6.6.4.6.6.6.4 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1812259 | 1 |
| | Aeerne Rector siderum | Aeerne Rector siderum | | | | Latin | St. Roberto Francesco Romolo Bellarmino | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43691 | 1 |
| | Aeltster aller Kirchenreigen | Aeltster aller Kirchenreigen | | | | German | Nicolaus Ludwig von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 219722 | 2 |
| | Ære være Gud! | Ære være Gud udi himmerig | Pris ske Gud | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ære være Gud udi himmerig] | | | | | | | 1 | 0 | 1347124 | 1 |
| | Aeterne Rex altissime, Redemptor et fidelium | Aeterne Rex altissime, Redemptor et fidelium | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 43693 | 4 |
| | Aeth heibio'r gauaf chwerw du | Aeth heibio'r gauaf chwerw du | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1048973 | 1 |
| | Af Adams fald er plat fordærv'd | Af Adams fald er plat fordærv'd | | | | Norwegian | Lazarus Spengler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43694 | 2 |
| | Af dig förordnad, store Gud! | Af dig förordnad, store Gud! | | | | Swedish | Jesper Svedberg; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43695 | 2 |
| | Af dig, o Gud! jag kallad är | Af dig, o Gud! jag kallad är | | | | Swedish | Christoph Christian Sturm; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43697 | 1 |
| | Af djupets nöd, o Gud, till dig | Af djupets nöd, o Gud, till dig | | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | | Swedish | Martin Luther; Olavus Petri | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43699 | 1 |
| | Af dybeste Nød lader os til Gud | Af dybeste Nød lader os til Gud | | | | Norwegian | Michael Weisse; Arvid Pedersøn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43701 | 2 |
| | Af Dybsens Nød jeg raabe maa | Af Dybsens Nød jeg raabe maa | | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | German | Norwegian | Martin Luther; M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 43703 | 4 |
| | Af Dybsens Nød raaber jeg til dig | Af Dybsens Nød raaber jeg til dig | | | | Norwegian | K. Mortensoen; Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 50701 | 2 |
| | Af helig längtan hjertat slår | Af helig längtan hjertat slår | | | | Swedish | S. J. Hedborn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43705 | 1 |
| | Af himlens här den högstes magt | Af himlens här den högstes magt | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | AF HIMLENS HÄR DEN HÖGSTES MAKT | | | | | 1 | | 2 | 1 | 43706 | 2 |
| | Af himlens höjd oss kommet är | Af himlens höjd oss kommet är | | Vom Himmel hoch da komm' ich her | German | Swedish | Martin Luther; Olaus Martini | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 43707 | 3 |
| | Af hjertat hafver jag dig kär | Af hjertat hafver jag dig kär | | Herzlich lieb hab ich dich, o Herr | German | Swedish | Martin Schaling; Haquin Ausius; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43709 | 1 |
| | Af høiheden oprunden er | Af høiheden oprunden er | | | | Norwegian | Philipp Nicolai; Hans Chr. Sthen; M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 43712 | 7 |
| | Af Jesu Ord og Adferd kan | Af Jesu Ord og Adferd kan | | | | Norwegian | | | | | Unknown Danish author | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 43715 | 4 |
| | Af Naade blot | Af naade blot had Gud mig til sig draget | | | | Norwegian | Joel Blomqvist | | | | | | | | [Af naade blot had Gud mig til sig draget] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1345803 | 1 |
| | "Af nåd slapp jag in" | [Ack kära så säg, huru slapp du så väl] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Ack kära så säg, huru slapp du så väl] |  | | | | | | 1 | 0 | 1458014 | 1 |
| | Af rikedom och verldslig fröjd | Af rikedom och verldslig fröjd | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43716 | 1 |
| | أفادي أنت لنفسي النصيب | أفادي أنت لنفسي النصيب | | My Jesus, I Love Thee | English | Arabic | William R. Featherstone | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1445730 | 2 |
| | Afar from God | Afar from God in weariness and sin | Yes, it washes white as snow | | | English | May Agnew | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 43721 | 4 |
| | Afar from God | Afar from heaven thy feet have wandered | Thy God is near thee | | | English | Richard Slater | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 43722 | 10 |
| | Afar from the East | Afar from the east the wise men came | Afar in the East the news is heard | | | English | F. E. Belden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43728 | 1 |
| | Afar from where the sun doth rise | Afar from where the sun doth rise | | | | English | | | | | | | | | ST. VENANTIUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1561858 | 1 |
| | Afar in Old Judea | Afar in old Judea | | | | English | Roy A. Cheville | | 7.6.7.6 D | | | United States | | | | | | | | | | 3 | 1 | 43735 | 3 |
| | Afar in the Desert | Afar in the desert of sorrow and sin | Remember me | | | English | Laurene Highfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43736 | 1 |