| Text Is Public Domain |
|---|
| | Wer ihn hat, dem mangelt nichts | Wer ihn hat, dem mangelt nichts | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1095994 | 1 |
| | Wer im Herrn geschlafen ein | Wer im Herrn geschlafen ein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194724 | 2 |
| | Wer im Herzen will erfahren | Wer im Herzen will erfahren | | | | German | Laurentius Laurenti | | | | | | | | | | | | | | | 22 | 1 | 194725 | 22 |
| | Wer in dem Schutz des Höchsten ist | Wer in dem Schutz des Höchsten ist | | | | German | Sebald Heyden | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 194726 | 3 |
| | Wer in des Allerhöchsten Hut | Wer in des Allerhöchsten Hut | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 194727 | 5 |
| | Wer in guter Hoffnung will | Wer in guter Hoffnung will | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194728 | 2 |
| | Wer in Himmel aufsteigen soll | Wer in Himmel aufsteigen soll | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194729 | 2 |
| | Wer in trüb und dunklen Zeiten | Wer in trüb und dunklen Zeiten | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194731 | 1 |
| | Wer ist dein Nächster? | Es war ein Mensch, der ging hinab | Wer ist dein Nächster? | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [Es war ein Mensch, der ging hinab] |  | | | | | | 1 | 0 | 1695529 | 1 |
| | Wer ist der? | Wer ist der im Kripplein dort | Jesus ist's der Ehrenkönig | Who Is He in Yonder Stall | English | German | B. R. Hanby | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194735 | 2 |
| | Wer ist der Braut des Lammes gleich | Wer ist der Braut des Lammes gleich | | | | German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 194734 | 14 |
| | Wer ist der Ehrenkönig? | Macht hoch das Tor, macht weit die Türen | Wer ist der Ehrenkönig? | Who Is the King of Glory | English | German | Carl Roehl | | | | | | | | [Macht hoch das Tor, macht weit die Türen] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1384194 | 2 |
| | Wer ist der Mann von großer Tat | Wer ist der Mann von großer Tat | | | | German | C. L. Neuffer | | | | | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 194737 | 13 |
| | Wer ist der Nächste? | Wer tritt für Jesum in die Reihen? | Wer kommt zunächst | Who'll be the next to follow Jesus? | English | German | Annie S. Hawks | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 194807 | 4 |
| | Wer ist, der's dankbarlich bedenkt | Wer ist, der's dankbarlich bedenkt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194738 | 1 |
| | Wer ist die, so mit Glanz und Pracht | Wer ist die, so mit Glanz und Pracht | | | | German | J. Jauch | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 194739 | 3 |
| | Wer ist diese Fürsten-Dirne | Wer ist diese Fürsten-Dirne | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194740 | 1 |
| | Wer ist dir gleich, du Herr der Welt | Wer ist dir gleich, du Herr der Welt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194741 | 1 |
| | Wer ist ein Mann? wer beten kann | Wer ist ein Mann? wer beten kann | | | | German | Ernst Moritz Arndt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1651053 | 1 |
| | Wer ist wie Jesus? | Wen sandte Gott, zu retten mich? | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1900255 | 2 |
| | Wer ist wohl wie du? Jesu, süße Ruh' | Wer ist wohl wie du? Jesu, süße Ruh' | | | | German | Johann Anastasius Freylinghausen | | | | | | | | | | | | | | | 78 | 1 | 194744 | 78 |
| | Wer ist wohl würdig sich zu nahen | Wer ist wohl würdig sich zu nahen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 194745 | 5 |
| | Wer ist's, der im Blutgewande | Wer ist's, der im Blutgewande | | | | German | Anglicanus | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194747 | 1 |
| | Wer ist's der lautre Wahrheit sucht | Wer ist's der lautre Wahrheit sucht | | | | German | Johann A. Gruber | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194748 | 1 |
| | Wer ist's, der sich um uns mühet | Wer ist's, der sich um uns mühet | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 194749 | 3 |
| | Wer ists, Herr, der in deinem Zelt | Wer ists, Herr, der in deinem Zelt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 194750 | 6 |
| | Wer Jesu Rede hört und tut | Wer Jesu Rede hört und tut | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 194751 | 3 |
| | Wer Jesum bei sich hat kann feste stehen | Wer Jesum bei sich hat kann feste stehen | | | | German | C. F. Connow | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 1 | 194754 | 26 |
| | Wer Jesum liebt, der hat es gut | Wer Jesum liebt, der hat es gut | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 194755 | 12 |
| | Wer kann der Treu vergessen | Wer kann der Treu vergessen | | | | German | Rudolf Alexander Schröder | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1975386 | 2 |
| | Wer kann dich, Herr, verstehen | Wer kann dich, Herr, verstehen | | | | German | | | | | | | | | BEFIEHL DU MEINE WEGE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1976658 | 1 |
| | Wer kann die Lieb' ermessen? | Wer kann die Lieb' ermessen | | | | German | G. Frei | | | | | | | | [Wer kann die Lieb' ermessen] |  | | | | | | 1 | 0 | 1804850 | 1 |
| | Wer kann die Sorgfalt nennen | Wer kann die Sorgfalt nennen | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1324153 | 1 |
| | Wer kann doch die Glorie würde zeigen | Wer kann doch die Glorie würde zeigen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 194757 | 7 |
| | Wer kann erforschen Deine Wege? | Wer kann erforschen Deine Wege? | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1904555 | 1 |
| | Wer kann, Gott, je was Gutes haben | Wer kann, Gott, je was Gutes haben | | | | German | Johann Samuel Diterich | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 194758 | 7 |
| | Wer kann, Herr, Deine Liebe fassen | Wer kann, Herr, Deine Liebe fassen | | | French | German | Walter Brockhaus, 1894-1968; Georges Kaufmann, 1809-1884 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1324360 | 1 |
| | Wer kann sagen, was zu tragen auf dem Weg | Wer kann sagen, was zu tragen auf dem Weg | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194759 | 1 |
| | Wer kann, verdenken mir | Wer kann, verdenken mir | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 194760 | 4 |
| | Wer kann vor dir, o Herr, bestehn | Wer kann vor dir, o Herr, bestehn | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 194761 | 6 |
| | Wer klopft, wer klopft? Komm herein | Wer klopft, wer klopft? Komm herein | | | | German | | | | | | | | | [Wer klopft, wer klopft?] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1687326 | 1 |
| | Wer kommt dort von Edoms Fluren | Wer kommt dort von Edoms Fluren | | Who is this that comes from Edom | English | German | J. T. Mueller; Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194763 | 2 |
| | Wer leben will wie Gott auf dieser Erde | Wer leben will wie Gott auf dieser Erde | | Wie als een god wil leven | Dutch | German | Johannes Bergsma; Huub Oosterhuis | Wer leben will wie Gott auf dieser Erde, ... | | | | | | | [Wer leben will wie Gott auf dieser Erde] | | | | | | | 1 | 0 | 1967149 | 1 |
| | Wer lenkt das Schiff? | Es kommt die Nacht, die Wetter nah'n | Ob Stürme sausen, und Wogen brausen | Who’s at the Helm? (The night is dark, the winds are strong) | English | German | E. C. Magaret; Anthony J. Showalter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66388 | 1 |
| | Wer malt den sel'gen Augenblick | Wer malt den sel'gen Augenblick | | In vain our fancy strives to paint | English | German | John Newton; Albert Knapp | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 194765 | 6 |
| | Wer misst die ew'ge Gottesliebe | Wer misst die ew'ge Gottesliebe | | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194767 | 1 |
| | Wer mit Christo auferstanden | Wer mit Christo auferstanden | | | | German | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 194768 | 5 |
| | Wer nennt sich Herr | Wer nennt sich Herr | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194769 | 1 |
| | Wer nicht mit den Gottlosen geht zu Rat | Wer nicht mit den Gottlosen geht zu Rat | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 194770 | 9 |
| | Wer nicht wieder ist geboren | Wer nicht wieder ist geboren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1691199 | 1 |