Text Is Public Domain |
---|
| | Chiming Bells | Chiming bells, chiming bells, ringing far and near | Chime on, Sabbath bells, this is what your message tells | | | English | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210283 | 1 |
| | Chiming Christmas Bells | Christmas bells are ringing, ringing over land and sea | Rhyming, chiming bells | | | English | F. A. Clark | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 57275 | 1 |
| | Chiming Church Bells | Chiming church bells ring, ring, ring a message | | | | English | Elizabeth McE. Shields | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210285 | 1 |
| | Chiming, Rhyming Harmony | Chiming, rhyming harmony fills the hearts of | Chime, chime, bells of heaven chime | | | English | Cawthon Thompson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210286 | 1 |
| | Chiming Sabbath Bells | Little children, listen, listen, Have you heard the Sabbath bells? | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 116809 | 1 |
| | Chiming the temperance songs | We're on the road that leads along | | | | | Josephine Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 193394 | 3 |
| | Chimwemwe mwa Yesu | Chimwemwe mwa Yesu | | | | Nyanja | | | | John 17:11 | Zambia | | | | [Chimwemwe mwa Yesu] | | | | | | | 1 | 0 | 1626000 | 1 |
| | Chinas Fels | Chinas Fels, wann wirst du springen | | | | German | G. Weiler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210288 | 2 |
| | China's Millions | Church of the living God, awake, Awake from thy sinful sleep | Canst thou shut thine ear to the awful sound | | | English | H. Gratton Guiness | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 57391 | 5 |
| | Chinese Children | Chinese children sing and play | | | | English | Mary Cole Wellpott | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210289 | 1 |
| | Chinese Lantern Carol | Tiny hand strike tiny chime! | | | | English | Jacqueline Hanna McNair | Tiny hand strike tiny chime! Children ... | Irregular | | | | Affliction and Tribulation; Blessing; Children; Earth and Environment; Hunger; Jesus Christ Birth and Baptism; Joseph; Lamp; Light; Light; Mary, Mother of Jesus; World Peace; Stars; Worry; Affliction and Tribulation; Blessing; Children; Christian Year and Observances Christmas; Christian Year and Observances Epiphany; Earth and Environment; Hunger; Jesus Christ Birth and Baptism; Joseph; Lamp; Light; Light; Mary, Mother of Jesus; World Peace; Stars; Worry | | LANTERN STAR | | | | | | | 1 | 0 | 1265316 | 1 |
| | Ching a-ling, a-ling, a-ling | If you want to learn philosophy of true Platonic sort | Ching a-ling, a-ling, a-ling | | | English | O. B. Bird | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100436 | 1 |
| | Chini ya bawa lako | Chini ya bawa lako | | | | Swahili | Silas Msangi | Chini ya bawa lako Ee Yesu nifiche ... | | | | | Baba Mwana na Roho Mtakatifu Mungu mmoja | | | | | | | | | 1 | 0 | 1895577 | 1 |
| | Chippewa Hymn 26: Come, Thou Fount of every Blessing | Oon da shon suh, ta bain duh mun (Come, thou Fount of every blessing) | | Come, thou Fount of every blessing | English | Chippewa; English | Robert Robinson | Oon dah shon suh, ta bain duh mun, Ke ... | | | Chippeway and English Hymns | | Adoration and Praise; Courage and Perseverance; Grace; Jesus Christ Atonement | | [Oon da shon suh, ta bain duh mun] |  | | | | | | 1 | 1 | 1395184 | 1 |
| | Chippewa Hymn 47: A Charge to Keep I Have | Che uh no kee too non (A charge to keep I have) | | A charge to keep I have | English | Chippewa | Charles Wesley; William A. Cargo; Frances Rhodes | | | | Chippeway and English Hymns | | Discipleship and Service; Judgment; Obedience; Stewardship | | [Che uh no kee too non] | | | | | | | 1 | 0 | 1395185 | 1 |
| | Chirp, chirp, twee, twee | A little bird sat in a cherry tree | Chirp, chirp, twee, twee | | | | Grace L. Hosmer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 41728 | 1 |
| | Chirst Is Able | Hear the gospel invitation, All ye weary, tempest tossed | Christ is able, ready too | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 81754 | 4 |
| | Chistus, der große Arzt | Den heilgen Gottessohn ich seh' | Er ist mein Arzt und Helfer | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63173 | 1 |
| | Ch'iu Chu Lienmen Women | Ch'iu Chu lienmin women (Lord, have mercy on us) | | | | Taiwanese | | - Ch'iu Chu lienmin women. Ch'iu Chitu ... | | | Traditional liturgical text | | | | [Ch'iu Chu lienmin women] |  | | | | | | 1 | 1 | 1635524 | 1 |
| | Chiuta is our sure defense | Chiuta is our sure defense | Chiuta is our strength and shelter | | | English | TomColvin | Chiuta is our sure defense, in whom ... | | Psalm 37 | | | Solidarity in Suffering | | LINGU LITHU |  | | | | | | 1 | 0 | 1269976 | 1 |
| | Chlieb zivota z neba na ngs sostupuj | Chlieb zivota z neba na ngs sostupuj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210292 | 1 |
| | Choć burza huczy wkoło nas | Choć burza huczy wkoło nas | | | | Polish | ks. Paweł Sikora | Choć burza huczy wkoło nas, my nie ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | CHOĆ BURZA HUCZY WKOŁO NAS | | | | | | | 1 | 0 | 1776093 | 1 |
| | Choć dokoła ciemne mroki | Choć dokoła ciemne mroki | | | | Polish | | Choć dokoła ciemne mroki zasępiają ... | | | Śpiewnik warszawski 1899 | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | BÓG WSZECHMOCNY, BÓG PRAWDZIWY |  | | | | | | 1 | 1 | 1776056 | 1 |
| | Choctaw Hymn 112: Meditation on Death | Neetahk kahneemahfeenah ho | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | Choctaw Hymn Book | | Eternal Life; Funerals and Memorial Services; Heaven | | [Neetahk kahneemahfeenah ho] | | | | | | | 1 | 0 | 1395191 | 1 |
| | Choctaw Hymn 120: Judgment | Netahk ishtaheyopikmuhno | Ah hohllo, ahhohllo | | | Choctaw | | Netahk ishtaheyopikmuhno, Chesush uht ... | | | Choctaw Hymn Book | | Jesus Christ Love of; Judgment | | [Netahk ishtaheyopikmuhno] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1395203 | 1 |
| | Choctaw Hymn 138: The Gospel | Ahok chahyah ahnompah hosh | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | | | Salvation; Testimony and Witness | | [Ahok chahyah ahnompah hosh] | | | | | | | 1 | 0 | 1395192 | 1 |
| | Choctaw Hymn 21: Sinners, Can You Hate the Savior? | Uhbuh peen Cheetokahkah yuht | Hahtahk yoshobah peeah huht | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | Choctaw Hymn Book | | Grace; Jesus Christ Love of; Salvation | | [Uhbuh peen Cheetokahkah yuht] | | | | | | | 2 | 0 | 1395188 | 2 |
| | Choctaw Hymn 35 | Cheesuhs pollah kuhto | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | Choctaw Hymn Book | | Grace; Jesus Christ Atonement; Jesus Christ Incarnation; Jesus Christ Love of | | [Cheesuhs pollah kuhto] | | | | | | | 1 | 0 | 1395190 | 1 |
| | Choctaw Hymn 48 | Sheelombish Holeetopah mah! | | | | Choctaw | Marilyn M. Hofstra | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1361551 | 2 |
| | Choctaw Hymn 55: Christians Hope | Uhbah Mekopullah kah | | | | Choctaw | | Uhbah Mekopullah kah Im uhllah huhcheah ... | | | Choctaw Hymn Book | | Comfort; Heaven; Jesus Christ Love of | | [Uhbah Mekopullah kah] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1395207 | 1 |
| | Chodź do mnie już | "Chodź do mnie juź", Syn Boźy zwie | | Kommt her zu mir | German | Polish | Georg Grünwald; Tadeusz Sikora | "Chodź do mnie już", Syn Boży zwie, ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | KOMMT HER ZU MIR | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1776094 | 1 |
| | Chodż prostą drogą | Chodż prostą drogą | | You Ought to Walk Right | English | Polish | Leo L. Duncan; Adela Bajko | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Milość bliźniego | | YOU OUGHT TO WALK RIGHT | | | | | | | 1 | 0 | 1776311 | 1 |
| | Chodźcie, pasterze | Chodźcie, pasterze, z betlejemskich wzgórz | | Kommet, ihr Hirten | German | Polish | Karl Riedel; Tadeusz Sikora | Chodźcie, pasterze, z betlejemskich ... | | | Wedlug czeskiej kolędy (Kancioneal Tomáše Bȩçaka 1852) | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | KOMMET, IHR HIRTEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1775277 | 1 |
| | Choi, te milovat, o ma silo | Choi, te milovat, o ma silo | | | | Slovak | Angelus Silesius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 56792 | 1 |
| | Choice of God, thou blessed day | Choice of God, thou blessed day | | | | | Hannah F. Gould | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 210293 | 4 |
| | Choice Places at the Table | Let us each choose the humblest seat | | | | English | Kathryn Ann Hill | | 8.8.8.8 | | To You It Has Been Given: The Parables of Jesus in Picture and Verse, 2011; Rev. in Hymns & Devotions for Daily Worship, 2024 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1999270 | 1 |
| | 衝過﹗戰士哪,衝過 (Charge, soldier, charge in battle) | 衝過!戰士哪,衝過! | | | | Chinese | | | | | | | | | [Charge, soldier, charge in battle] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1294470 | 1 |
| | 充滿我 (Fill me now) | 願主聖靈前來覆翼 | | Hover over me Holy Spirit | English | Chinese | Elwood H. Stokes | | | | | | | | [Hover over me Holy Spirit] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1293853 | 1 |
| | 充滿我心境 (Fill all my vision) | 充滿我心境,榮耀異象 | | Fill all my vision, Savior, I pray | English | Chinese | Avis M. B. Christiansen | | | | | | | | [Fill all my vision, Savior, I pray] | | | | | | | 1 | 0 | 1294189 | 1 |
| | Choose | God so loved our fallen race | Give me Jesus, take the world | | | | Jack P. Scholfield | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 75491 | 1 |
| | Choose for God | Life's a field where armies battle | Choose for God | | | | Lewis Hartsough | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 115651 | 1 |
| | Choose Him Today | O friend, why not turn to the Savior today? | Choose Him today | | | English | | | | | | | | | [O friend, why not turn to the Savior today?] | | | | | | | 1 | 0 | 1990949 | 1 |
| | Choose Life | If you love the Lord and obey each command | I have set before you life and death | | | English | James V. Marchionda | "I have set before you life and death, ... | | Deuteronomy 30:15-20 | | | Christian Life | | [If you love the Lord and obey each command] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1483227 | 1 |
| | Choose, Lord, the path that I should take | Choose, Lord, the path that I should take | | | | | Charles Conway | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210295 | 1 |
| | Choose My Path | Lord, wilt Thou choose my path for me? | | | | English | Joseph Bennett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 120576 | 1 |
| | Choose My Path | Thou who dost hear the cry of even the humblest | On Thee I call, who knowest all | | | English | May M. Brewster | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1966114 | 1 |
| | Choose not in blindness | O soul, choose not | The loving Father guide thee | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 139484 | 1 |
| | Choose Now | Some day, you say, I will seek the Lord | Choose now, just now, for the Lord is here | | | English | Harriet Fithian | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 159936 | 3 |
| | Choose now | Who is on the Lord's side (Hartzler) | Choose now | | | | Henry B. Hartzler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 204115 | 1 |
| | Choose Only the Best | Thro' days bright with pleasure and happy with song | Only the best | | | English | Lanta Wilson Smith | | | | | | | | [Thro' days bright with pleasure and happy with song] |  | | | | | | 1 | 0 | 1931438 | 1 |