Text Is Public Domain |
---|
| | Muss es nun sein gescheiden, So woll' uns Gott begleiten | Muss es nun sein gescheiden, So woll' uns Gott begleiten | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 1 | 124559 | 23 |
| | Muss ich jetzt die Schönheit meiden | Muss ich jetzt die Schönheit meiden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124563 | 1 |
| | Muß ich jetzt mit leeren Händen | Muß ich jetzt mit leeren Händen | Muß ich jetzt mit leeren Händen | | | German | C. Reuß | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1944341 | 1 |
| | Muß ich mit Zittern und mit Beben | Muß ich mit Zittern und mit Beben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1946057 | 1 |
| | Muss ich schon oft traurig gehen | Muss ich schon oft traurig gehen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124565 | 2 |
| | Muss ich schon öfters auch wandern alleine | Muss ich schon öfters auch wandern alleine | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124564 | 2 |
| | Muss ich sein ale wie dahin, bleibe doch mein | Muss ich sein ale wie dahin, bleibe doch mein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124566 | 1 |
| | Müßt' ich nicht mit Wemut ringen | Müßt' ich nicht mit Wemut ringen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124515 | 2 |
| | Must be born again | Awaked by Sinai's awful sound | O, the blood, the blood is all my plea | | | English | Samson Occum | | | | | | | | | | | | | | 274 | 1 | 50651 | 272 |
| | Must Christians pray for nought | Must Christians pray for nought | | | | | Hosea Ballou | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 124567 | 4 |
| | Must He Bear the Cross Alone? | On that cold and bitter plain | O dear friends it was for you | | | English | A. C. Martin | | | | | | | | [On that cold and bitter plain] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1407821 | 2 |
| | Must I be carried to the skies | Must I be carried to the skies | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124569 | 2 |
| | Must I Go, and Empty-Handed? | "Must I go, and empty-handed,” | “Must I go, and empty-handed?” | | | | Charles C. Luther | “Must I go, and empty-handed,” Thus ... | 8.7.8.7 D | John 9:4 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Must_I_Go_and_Empty_Handed); Anonymous/Unknown, The Blue Book (112) | | | | [Must I go, and empty-handed] | | | | | 1 | 118 | 0 | 34968 | 118 |
| | Must I go to judgment | Must I go away some morning | | | | | J. B. F. Wright | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 124571 | 1 |
| | Must I Go With Empty Hands? | Must I go with empty hands | No, no, no, no, no, no | | | English | Joseph H. Martin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124572 | 1 |
| | Must I in judgment stand, Before my Lord appear | Must I in judgment stand, Before my Lord appear | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124573 | 3 |
| | Must I live a life of sinning | Must I live a life of sinning | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1755223 | 1 |
| | Must I my brother keep | Must I my brother keep | | | | English | Thomas Raffles | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 124576 | 16 |
| | Must Jesus Bear the Cross Alone | Must Jesus bear the cross alone | | | | English | Thomas Shepherd | Jesus bear the cross alone, and all ... | 8.6.8.6 | | | | Sanctifiying and Perfecting Grace Personal Holiness; Commitment; Jesus Christ Cross; Jesus Christ Love of | | MAITLAND | | 199225 | 1 | 1 | 1 | 1195 | 1 | 12155 | 1192 |
| | Must Jesus bear the cross alone | Let us remember that our Savior | | | | | B. B. Edmiaston | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 115167 | 1 |
| | Must my dear companion leave me | Must my dear companion leave me | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124578 | 1 |
| | Must the Sword Devour Forever | [Must the Sword Devour Forever] | | | | English | Christopher M. Idle | | 8.7.8.7 | 2 Samuel 2:28 | Light Upon the River (Hope Publishing Company,, 1998) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 6650 | 1 |
| | Must we be to the judgment brought to answer | Must we be to the judgment brought to answer | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 124580 | 1 |
| | Must We Not Then In Patience Wait? | Must we not then with patience wait | | | | English | Charles Wesley | Must we not then with patience wait, ... | 8.8.8.8 | | Short Hymns on Select Passages of Holy Scripture (Bristol, England: E. Farley, 1762) | | | | COMPLETE IN THEE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1450674 | 1 |
| | Must we, then, yield to sorrow | When the calmness of evening lulls nature to rest | Must we, then, yield to sorrow | | | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 200148 | 4 |
| | Muster the Children | Call the little children to combine | Muster the children | | | English | H. S. Taylor | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 55993 | 2 |
| | Mūsu Kunga žēlastība (God's children) | Mūsu Kunga žēlastība (God's children) | | | | Latvian | | | | | | | | | SCHMÜCKE DICH | | 186279 | | | 1 | 1 | 0 | 1316746 | 1 |
| | Muszę czuwać, czuwać | Muszę czuwać, czuwać | | | | Polish | Randy Thomas; Henryk Wieja | Muszę czuwać, czuwać i czekać na ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | MUSZĘ CZUWAĆ | | | | | | 1 | 0 | 1810696 | 1 |
| | Mut, harre auf den Morgen | Heb', Pilger, doch dein Haupt empor | Mut, harre auf den Morgen | Joy Cometh in the Morning | English | German | Wm. Appel; Mrs. M. M. Weinland | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 82665 | 2 |
| | Mute are the pleading lips of him | Mute are the pleading lips of him | | | | English | Johan Olaf Wallin; Ernst W. Olson | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 124583 | 6 |
| | Mute in the studio the artist stands | Mute in the studio the artist stands | | | | | Samuel Dowse Robbins | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124585 | 1 |
| | Mutig auf | Mutig auf, ihr jungen Streiter | Darum auf, ihr jungen Streiter | | | German | C. Eberhardt | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 124586 | 2 |
| | Mutig voran | Vorwärts im Leben! o wende dich nicht | Mutig, nur mutig voran | Steadily On (Steadily onward, O turn not aside) | English | German | E. C. Magaret; Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187966 | 1 |
| | முடிந்ததிந்நாளும் | முடிந்ததிந்நாளும், இரா நெருங்குதே | | Now the day is over | English | Tamil | Sabine Baring-Gould ; S. John Barathi | இரா ... | | | | | | | EUDOXIA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1879418 | 1 |
| | முடிவுவரை நிலைப்போர் பாக்யராம் | வீணாய் கைகள் கட்டி நின்றே | முடிவுவரை நிலைப்போரே பாக்யராம் | We cannot fold our hands at ease | English | Tamil | Fanny Crosby; S. John Barathi | வீணாய் கைகள் ... | | | | | | | [வீணாய் கைகள் கட்டி நின்றே] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1879430 | 1 |
| | Mutter Christi, hocherhoben | Mutter Christi, hocherhoben | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124588 | 1 |
| | Mutter Gottes, dürfen Sünder | Mutter Gottes, dürfen Sünder | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124589 | 1 |
| | Mutter Gottes, mir erlaube | Mutter Gottes, mir erlaube | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124590 | 1 |
| | Mutter, Hüte! | Mutter, hüt den kleinen Fuß! | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1941887 | 1 |
| | Mutterliebe | Mutter, hier im Erdenleben | Schweigen oft die frommen Triebe | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 124591 | 3 |
| | Mutterliebe bleibt | Mutterherz, das Herz der Heimet | | | | German | W. H. Messerschmidt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124592 | 1 |
| | Muttersprache, Mutterlaut, Wie so wonnensam | Muttersprache, Mutterlaut, Wie so wonnensam | | | | German | Max von Schenkendorf | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124593 | 1 |
| | മുട്ടിന്മേൽ നിന്നു | മുട്ടിന്മേൽ നി-ന്നു അപ്പം നുറുക്കാം (നുറുക്കാം) | | Let us break bread together on our knees | English | Malayalam | Simon Zachariah | മുട്ടിന്മേൽ ... | | | African American spiritual | | | | [മുട്ടിന്മേൽ നി-ന്നു അപ്പം നുറുക്കാം (നുറുക്കാം)] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1779028 | 1 |
| | Mutual Aid | Come, wisdom, power, and grace divine | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | 34 | 1 | 60476 | 34 |
| | Mutual Aid | Try us, O God, and search the ground | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 184 | 1 | 185601 | 181 |
| | මුවා ඈළ දොළ වෙත | මුවා ඈළ දොළ වෙත යන්නේ පිපාසයෙන් (Muvā aeḷa doḷa veta yannē pipāsayen) | | As pants the hart for cooling streams | English | Sinhala | Nahum Tate; Nicholas Brady; J. S. De Silva | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1839275 | 1 |
| | Muy Bienvenidos | Muy bienvenidos, Muy beinvenidos | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Muy bienvenidos, Muy beinvenidos] | | | | | | 1 | 0 | 1522327 | 1 |
| | Muy cansado, voy a dormir | Muy cansado, voy a dormir | | | | Spanish | Luise Hensel; Frieda M. Hoh | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 124594 | 2 |
| | Muy cerca de mi Dios | Cerca, cerca, del Señor más cerca | Muy cerca de mi Dios | Deeper, Deeper | English | Spanish | Charles Jones; E. Rosales | | | | | | | | [Cerca, cerca, del Señor más cerca] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1392174 | 1 |
| | Muy cerca de mi Redentor | Hay un lugar do quiero estar | Muy cerca de mi Redentor | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 80749 | 15 |