Text Is Public Domain |
---|
| | Znejmez, o krest'ane verni | Znejmez, o krest'ane verni | | | | | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210207 | 1 |
| | Znów powracam | Znów powracam w progi Twoje | | | | Polish | Janina Pilch-Ćwiklina | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | HERR, WIE DU WILLST, SO SCHICK'S MIT MIR | | | | | | 1 | 0 | 1812167 | 1 |
| | Zo gun Yesu, zo gun Yesu | Zo gun Yesu, zo gun Yesu | | | | Hausa | | | | | | | | | FRERE JACQUES | | 186212 | | | 1 | 1 | 0 | 1317073 | 1 |
| | Zo, mu bi Yesu, cikin duniyan nan (Come, we follow Jesus) | Zo, mu bi Yesu, cikin duniyan nan (Come, we follow Jesus) | | | | Hausa | | | | | | | | | [Come we follow Jesus] | | 186392 | | | 1 | 1 | 0 | 1317089 | 1 |
| | Zokog a keserves szule, Elalel banatjaban | Zokog a keserves szule, Elalel banatjaban | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210208 | 1 |
| | Zonse zimene n'za Chauta wathu | Zonse zimene n'za Chauta wathu | | | | Chichewa | | | | Exodus 19:5 | | | Affirmation of Faith; Glaubensbekenntnis; Affirmation de la foi; Afirmaciǿn de fe | | [Zonse zimene n'za Chauta wathu] | | | | | | 1 | 0 | 1659944 | 1 |
| | Zorzo ranna wiecznych kras | Zorzo ranna wiecznych kras | | Morgenglanz der Ewigkeit | German | Polish | Martin Opitz; Christian Knorr von Rosenroth; ks. Paweł Sikora | | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | MORGENGLANZ DER EWIGKEIT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1811772 | 1 |
| | Zostan so mnou, rychlo nadchadza noc | Zostan so mnou, rychlo nadchadza noc | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210209 | 1 |
| | Zostawiam cię, mój ṡwiecie | Zostawiam cię, mój ṡwiecie | | O Welt, ich muß dich lassen | German | Polish | Tadeusz Sikora | | | | Nürnberg ok. 1555 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | INNSBRUCK | | | | | 1 | 1 | 0 | 1812397 | 1 |
| | Zot Shpërblyes Udhëheqmë | Zot shpërblyes udhëheqmë | | Guide me, O Thou great Jehovah | English | Albanian | William Williams; Jan Foss, 1954- | Zot shpërblyes udhëheqmë Pelegrin ... | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | CWM RHONDDA | | | | | 1 | 1 | 1 | 1837475 | 1 |
| | Zoti Më Zgjodhi! | Zoti më zgjodhi! Ç’hir qenka kjo! | Ky ësht’ tregimi që po këndoj | Blessed assurance, Jesus is mine | English | Albanian | Fanny Crosby; Jan Foss, 1954- | | | | | | | | ASSURANCE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1837479 | 1 |
| | Zoti Yt Vjen! | Zoti yt vjen! Gëzohu, botë! | | Joy to the world, the Lord is come | English | Albanian | Isaac Watts; Jan Foss, 1954- | Zoti yt vjen! Gëzohu, botë! Pranofsh ... | 8.6.8.6 D | | | | | | ANTIOCH | | | | | 1 | 1 | 1 | 1837483 | 1 |
| | Zpievajte vsetci Panu Bohu | Zpievajte vsetci Panu Bohu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210210 | 1 |
| | Zpivame Tobe, Jezisis | Zpivame Tobe, Jezisis | | | | | Paul Gerhardt; S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210211 | 1 |
| | Zpivej, duse ma, Bohu | Zpivej, duse ma, Bohu | | | | | D. Sinapius | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210213 | 1 |
| | Zpivejmez vsickni, Chvalic sveho Spasitele | Zpivejmez vsickni, Chvalic sveho Spasitele | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210214 | 1 |
| | Zpivejmez vsickni vesele, Halleluja | Zpivejmez vsickni vesele, Halleluja | | | | | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210215 | 1 |
| | Zruky Bozkej pochadrzaju | Zruky Bozkej pochadrzaju | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210216 | 1 |
| | Zu Babel war ein Bürger | Zu Babel war ein Bürger | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210217 | 1 |
| | Zu Babel war ein Königreich | Zu Babel war ein Königreich | | | | German | Peter Riedemann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210218 | 1 |
| | Zu Bethlehem ein Kindelein uns neugeboren ist | Zu Bethlehem ein Kindelein uns neugeboren ist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210219 | 3 |
| | Zu Bethlehem geboren Ist uns ein Kindelein | Zu Bethlehem geboren Ist uns ein Kindelein | | Zu Bethlehem geboren | German | German | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 210220 | 16 |
| | Zu Bethlehem nun geboren ist | Zu Bethlehem nun geboren ist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1945771 | 1 |
| | Zu deinem Fels und großen Retter hinauf | Zu deinem Fels und großen Retter hinauf | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 210222 | 20 |
| | Zu Deinem Füßen lieg auch ich | Zu Deinem Füßen lieg auch ich | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210223 | 1 |
| | Zu deinem Lob und Ruhm erwacht, Bring ich Dir Ruhm und Preis | Zu deinem Lob und Ruhm erwacht, Bring ich Dir Ruhm und Preis | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 210224 | 5 |
| | Zu Deinem Preis und Ruhm erwacht | Zu Deinem Preis und Ruhm erwacht | | | | German | Johann Samuel Diterich | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 210225 | 20 |
| | Zu Deinem Thron in Himmelshöhen | Zu Deinem Thron in Himmelshöhen | | | | German | C. W. Lange | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210226 | 1 |
| | Zu deinem Tisch sind wir geladen | Zu deinem Tisch sind wir geladen | | | | German | Georg Erne, 1826-1883 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1359574 | 1 |
| | Zu Deiner Ehr, dreiein'ger Gott | Zu Deiner Ehr, dreiein'ger Gott | | | | German | S. D. Guengerich | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210227 | 2 |
| | Zu dem Glanz der Herrlichkeit | Wenn die Nebel dieser Erden | Zu dem Glanz der Herrlichkeit | When the mists have rolled in splendor | English | German | Annie Herbert | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 194642 | 3 |
| | Zu dem Herrn erging mein Flehen | Zu dem Herrn erging mein Flehen | | | | German | Aug. Ebrard | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210230 | 1 |
| | Zu den Höhen aufzusehen, Wo der Gott der Gnade thront | Zu den Höhen aufzusehen, Wo der Gott der Gnade thront | | | | German | Cyriakus Guenther | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 210236 | 8 |
| | Zu den Sternen blick' empor | Zu den Sternen blick' empor | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210237 | 1 |
| | Zu der Schule trauten Räumen | Zu der Schule trauten Räumen | Traute Schule, dir die Liebe | | | German | G. Weiler | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210238 | 2 |
| | Zu der Zeit, wann's kracht und bricht | Zu der Zeit, wann's kracht und bricht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210239 | 1 |
| | Zu des Heilands Füßen, Horchend auf sein Wort | Zu des Heilands Füßen, Horchend auf sein Wort | | At the feet of Jesus | English | German | P. P. Bliss; Theodore Kübler | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 210240 | 7 |
| | Zu des Himmels höchsten Freuden | Zu des Himmels höchsten Freuden | | | | German | Carl Friedrich Hartmann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1688677 | 1 |
| | Zu des Lebens Freuden | Zu des Lebens Freuden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210242 | 1 |
| | Zu dieses Osterlämmleins Speiss | Zu dieses Osterlämmleins Speiss | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210243 | 2 |
| | Zu Dir allein in dieser Not | Zu Dir allein in dieser Not | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210244 | 2 |
| | Zu Dir, den alle Wesen loben | Zu Dir, den alle Wesen loben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210245 | 1 |
| | Zu Dir, den jauchzend presien | Zu Dir, den jauchzend presien | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210246 | 1 |
| | Zu Dir, Du Fuerst des Lebens | Zu Dir, Du Fuerst des Lebens | | | | German | Zacharias Hermann | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 945877 | 4 |
| | Zu Dir erheb' ich meine Hände | Zu Dir erheb' ich meine Hände | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210247 | 2 |
| | Zu Dir, Geist, Schöpfer, flehen wir | Zu Dir, Geist, Schöpfer, flehen wir | | | | German | Johann Adolf Schlegel; Rabanus Maurus | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210248 | 3 |
| | Zu Dir, Gott im Himmel droben | Zu Dir, Gott im Himmel droben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210250 | 2 |
| | Zu Dir, Gott, steigt im Dankeschor | Zu Dir, Gott, steigt im Dankeschor | | | | German | C. A. Paeth | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210251 | 1 |
| | Zu Dir, Herr Jesu, komme ich | Zu Dir, Herr Jesu, komme ich | | | | German | Johann Anastasius Freylinghausen | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210252 | 2 |
| | Zu Dir, Herr Jesus, führt mein Pfad | Zu Dir, Herr Jesus, führt mein Pfad | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1359551 | 1 |