Text Is Public Domain |
---|
| | Aggódó Szív | Aggódó szív, fontold meg jól | | Be still my heart! these anxious cares | English | Hungarian | John Newton; Anna Piroska Williams | Aggódó szív, fontold meg jól: Ha ... | 8.8.8.8 | | English: Olney Hymns (London: W. Oliver, 1779) | | | | WAREHAM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1686826 | 1 |
| | اغلق الباب وحاجج | أيها الحائر يا من تهت في فكر عميق | اغلق الباب وحاجج | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1529657 | 2 |
| | أغلى من اللآليء | أغلى من اللآلي في المجد والسناء | يسوع وجدت تحريري في شخصك العجيب | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1529659 | 2 |
| | أغني لربي بقلب شكور | أغني لربي بقلب شكور | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1448162 | 3 |
| | إغسل إثمي | يسوع إليك يحن الحشا | إغسل إثمي | Whiter Than Snow | English | Arabic | سليم عبد الأحد; James Nicholson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 1440132 | 3 |
| | إغسلني ربي بدما الصليب | إنني ربي عارف ذنبي | إغسلني ربي بدما الصليب | | | Arabic | Fawwaz Omeish | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1456779 | 7 |
| | Aginggat' Agsaracta ken Jesus | Ti Dios coma kencat' agaluad | Aginggat' aginggat' | God be with you | English | Ilocano; Tagalog | Jeremiah E. Rankin | | | | | | | | FAREWELL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1469726 | 1 |
| | Agios O Theos | Agios o Theos | | | | English; Greek | | - Agios o Theos, agios ischiros, ... | | | Traditional | | | | [Agios o Theos] |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 1634193 | 6 |
| | Aglow for him, my Savior | If I would shed a ray | Aglow for him, my Savior | | | | Dorothy Lehman Sumerau | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99620 | 1 |
| | Agmaymaysa aya ni Jesus ñga Agawit ti Cruz? | Bayantay aya ni Jesus | | Must Jesus Bear the Cross | English | Ilocano; Tagalog | Thomas Shepherd, 1665-1739 | | | | | | | | MAITLAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1476199 | 1 |
| | Agnanayon ñga Ari, Idalannacami | Agnanayon ñga Ari, idalannacami | | Lead On, O King Eternal | English | Ilocano; Tagalog | Ernest W. Shurtleff | | | | | | | | LANCASHIRE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1476209 | 1 |
| | Agneau de Dieu | Agneau de Dieu | | | | French | | | | | adapt. française © Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | AGNUS DEI | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1139052 | 1 |
| | Agneau de Dieu, messager de la grâce | Agneau de Dieu | | | | French | Mlle Adèle Pélaz, 1850-1940 | | | | | | Sa Souffrance et Son Expiation | | BRAHMS' LULLABY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2037509 | 1 |
| | Agneau de Dieu (O Lamb of God) | Agneau de Dieu, je viens (O Lamb of God, I come) | | | | French | Abraham Arpellet | Agneau de Dieu, je viens, Agneau de ... | Irregular | John 1:29-36 | | | Alleluia; Discipleship; Following Christ; Lent; Union with Christ; Alleluia; Discipleship; Following Christ; Jesus Christ Images and Names of; Lent; Union with Christ | | AGNEAU DE DIEU | | | | | | | 1 | 0 | 1623133 | 1 |
| | Agneau de Dieu par tes langueurs | Agneau de Dieu par tes langueurs | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1118065 | 1 |
| | Agnus Dei | Jesus, wisdom and mighty Lord | | Agnus Dei | Latin | English | | Jesus, wisdom and mighty Lord, you take ... | | | | | Setting One | | [Jesus, wisdom and mighty Lord] (Missa Emmanuel) |  | | | | | 1 | 2 | 1 | 37749 | 2 |
| | Agnus Dei | Jesus, Lamb of God, Bearer of our sins | | Agnus Dei | Latin | English | | Jesus, Lamb of God, Bearer of our ... | | | | | Setting Two | | [Jesus, Lamb of God] (Corpus Christi Mass) |  | | | | | 1 | 3 | 1 | 37753 | 3 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God, our Savior | | O Lamm Gottes unschuldig | German | English | Nicolaus Decius; Johann Christian Jacobi | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 136094 | 6 |
| | Agnus Dei | Dona nobis pacem | | | | Latin | | nobis pacem. Dona nobis ... | | | | | Service Music Agnus Dei | | [Dona nobis pacem] |  | | | | | | 1 | 0 | 1286810 | 1 |
| | Agnus Dei | O Lamb of God, who bears away our sin | | | | English | | Lamb of God, who bears away our sin, we ... | | | | | Service Music Communion Music for the Protestant Church | | [O Lamb of God, who bears away our sin] |  | | | | | | 1 | 0 | 1466790 | 1 |
| | Agnus Dei | O Lamm Gottes, du nimmst hinweg | | | | German | | | | | | | | | [O Lamm Gottes, du nimmst hinweg] |  | | | | | | 2 | 0 | 1666787 | 2 |
| | Agnus Dei, puro y santo | ¡Ten piedad, Señor!, ¡oh, Jesús! | Agnus Dei, puro y santo | | | Spanish | Nicolaus Decius, 1485-1546; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Isaiah 53:6-7 | | | Cuaresma | | O LAMM GOTTES, UNSCHULDIG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2019340 | 1 |
| | Agonizing in the garden | Agonizing in the garden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44026 | 1 |
| | Agony in the Garden | To whom is our report made known | | | | | John Chandler | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 184503 | 5 |
| | Agora Estou Contente | Riquezas não preciso ter | Vivo feliz com Cristo | I Do Not Ask for Earthly Store | English | Portuguese | S. E. McNair; J. J. Maxfield | | 8.6.8.6.8.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 942749 | 1 |
| | Agorodd ddrws i'r caethion | Agorodd ddrws i'r caethion | | | | Welsh | | | | | | | | | MEIRIONYDD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1378596 | 1 |
| | Agorwyd ar y bryn Ryw ffynon rad cyn hyn | Agorwyd ar y bryn Ryw ffynon rad cyn hyn | | | | Welsh | Robert Jones | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 44027 | 2 |
| | Agorwyd ffynon i'n glanhau | Agorwyd ffynon i'n glanhau | | | | Welsh | | | | | | | | | BALERMA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1378516 | 1 |
| | Agorwyd teml yr Arglwydd yn y nef | Agorwyd teml yr Arglwydd yn y nef | | | | Welsh | James Hughes | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44028 | 3 |
| | Agradecidos | Por nuestra vida, regalo tuyo | Agradecidos a ti venimos | | | Spanish | Anna Betancourt, n. 1970 | | | | | | Acción de Gracias | | [Por nuestra vida, regalo tuyo] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2001474 | 1 |
| | Agradeço a Ti, Senhor | Agradeço a ti, Senhor, pois to és bondoso. | | Agradeço a Ti, Senhor | Portuguese | Portuguese | Anonymous | | 7.6.7.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 942880 | 1 |
| | Agragsacca Itan, Lubong | Agragsacca itan, lubong | | Joy to the World the Lord is Come | English | Ilocano; Tagalog | Isaac Watts | | | | | | | | ANTIOCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1467244 | 1 |
| | Agsaoca Caniac, Apo | Agsaoca caniac, Apo | | Lord, Speak to Me | English | Ilocano; Tagalog | Frances R. Havergal | | | | | | | | CANONBURY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1469112 | 1 |
| | Agtaengca Caniac | Agtaengca caniac | | Abide With Me | English | Ilocano; Tagalog | Henry F. Lyte | | | | | | | | EVENTIDE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1469722 | 1 |
| | Agtalinaedac Kenca a di agressat | Agtalinaedac a di agressat | | Still, Still With Thee | English | Ilocano; Tagalog | Harriet B. Stowe | | | | | | | | CONSOLATION | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1469189 | 1 |
| | Agua de vida | Agua de vida aquí encontré | | Fim de Culto | Portuguese | Spanish | Dalmer Faria Freire (1953- ); Ethel Mangold de Steger (1956- ) | | | Revelation 21:6 | | | El culto Cierre del culto; Worship Closing | | [Agua de vida aquí encontré] | | | | | | | 1 | 0 | 1655067 | 1 |
| | Agua de Vida | Agua viva, Jesús, Dios de amor | Agua de vida, fuente del perdón | | | Spanish | María Dolores Martínez, n. 1954 | | | | | | Iniciación Cristiana Bautismo | | [Agua viva, Jesús, Dios de amor] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1655468 | 3 |
| | Agua de Vida | Perdido en el mal me redimió Jesús | De agua de vida bebo yo | Where the Living Waters Flow | English | Spanish | Manuel Baca Garcia | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1792587 | 1 |
| | Agua de Vida (Water of Life) | Agua de vida, santo recuerdo (Water of life, holy reminder) | | | | English; Spanish | Jaime Cortez, b. 1963 | Agua de vida, santo recuerdo; une y ... | | | | | Service Music for Mass: Introductory Rites Rite of Blessing and Sprinkling Holy Water | | [Agua de vida, santo recuerdo] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1528440 | 4 |
| | Agua de Vida/Water of Life | Agua de vida, santo recuerdo (Water of life, holy reminder) | | | | English; Spanish | Jaime Cortez, b.1963 | | | | | | | | [Agua de vida, santo recuerdo] (Cortez) | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1454363 | 3 |
| | Agua, Dios nuestro | Agua, Dios nuestro, donde tu bondad | | | | Spanish | Alberto Merubia | | 10.10.10.10 | | | | Los sacramentos y otros cultos Bautismo, confirmación, reafirmación de fe; Año Cristiano Bautismo del Señor; Christian Year Baptism of the Lord | | MANANTIAL | | | | | | | 5 | 0 | 1423075 | 5 |
| | Agua Fresca (Fresh Water) | Dame agua fresca a beber (Give me, please, fresh water to drink) | | | | English; Spanish | Gerardo Oberman; Horacio Vivares; Gerardo Oberman; Kathryn Ray | | | | | | | | [Dame agua fresca a beber] | | | | | | | 1 | 0 | 2008123 | 1 |
| | Agua Pura | Rocíame, Señor, con el hisopo | Dice el Señor | | | Spanish | Alberto Taulé, 1932-2007 | | | Psalm 51:9 | | | Iniciación Cristiana Bautismo | | [Rocíame, Señor, con el hisopo] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1655463 | 4 |
| | Agua Viva | Jesús llegó a Samaria | Ven a Jesús a tomar agua de vida | | | Spanish | Francisco Paz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1794673 | 1 |
| | Aguardamos El Rayar | A guardamos el rayar | Esperamos la mañana | | | Spanish | G. P. Simmonds; A. B. Simpson | | | | | | | | [A guardamos el rayar] | | | | | | | 2 | 0 | 1723236 | 2 |
| | ÁGUAS DA VIDA | Das águas da vida quem queira beber | O dom é de graça; Jesus é capaz | | | Portuguese | Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Das águas da vida quem queira beber E, ... | | | | | | | ABUNDANTLY ABLE TO SAVE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2050770 | 1 |
| | Agur's Wish | Thus Agur breathed his warm desire | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 181694 | 14 |
| | Agur's Wish | Far from my heart and tents exclude | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 0 | 1421387 | 1 |
| | Agur's Wish | Kingdoms are not my desire | | | | | Benjamin Beddome | | 7.7.7.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1575124 | 1 |
| | Ah, and who knows whether thou | In that last night on Mount Olive | Ah, and who knows whether thou | In jener letzten der Nächte | German | English | Melchior von Diepenbrock; E. Ortlepp | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 102372 | 3 |