Text Is Public Domain |
---|
| | Du Geist der Gnad' und Wahrheit | Du Geist der Gnad' und Wahrheit | | | | German | K. B. Garve | | | | | | | | [Du Geist der Gnad' und Wahrheit] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1914435 | 6 |
| | Du meines Lebens Leben | Du meines Lebens Leben | | | | German | Ernst Wilhelm von Wobeser | | | | | | | | [Du meines Lebens Leben] | | | | | 1 | | 26 | 0 | 1988939 | 23 |
| | 두 려 움 떨 치 고 소 망 을 가 지 세 (Give to the Winds Thy Fears) | 두 려 움 떨 치 고 (Give to the winds thy fears) | | | | English; Korean | Paul Gerhardt; John Wesley | | 6.6.8.6 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 믿 음; 용 기; Courage; Faith; Providence; Trust and Assurance; 섭리; 신 뢰 와 확신 | | FESTAL SONG |  | | | 1 | 1 | | 523 | 0 | 1276354 | 1 |
| | Dulce oración | Dulce oración, dulce oración | | Sweet Hour of Prayer | English | Spanish | William Walford; Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | [Dulce oración, dulce oración] | | | | | 1 | | 24 | 0 | 1365380 | 23 |
| | Dulce comunión | Dulce comunión | Libre, salvo de cuitas | | | Spanish | P. Grado | | | | | | | | [Dulce comunión] | | | | | 1 | | 34 | 0 | 1369339 | 29 |
| | Dunbar | O sing to me of heav'n | There'll be no sorrow there | | | English | Mary S. B. Dana | | | | | | | | DUNBAR |  | | | | 1 | | 258 | 0 | 2533156 | 1 |
| | Duw Abram, molwch Ef (The God of Abraham praise) | Duw Abram, molwch Ef (The God of Abraham praise) | | | | English; Welsh | T. Williams; Rev. Thomas Olivers | | 6.6.8.4 D | | | | | | LEONI |   | | | 1 | 1 | | 459 | 0 | 331376 | 1 |
| | 둥 지 안 의 새 들 (Children of the Heavenly Father) | 둥 지 안 의 새 들 보 나 (Children of the heavenly Father) | | | | English; Korean | Carolina v. Sandell-Berg; Ernest W. Olson | | 8.8.8.8 | Matthew 21:16 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 믿 음; 어 린 이 합 창 곡; Assurance; Children's Choir Selection; Comfort and Encouragement; Creation; Faith; Home and Family; Providence; Trust and Assurance; 고통과 편안; 신 뢰 와 확신; 확신; 평안 과 위로; 창조; 가 정; 섭리 | | TRYGARE KAN INGEN VARA |  | | | 1 | 1 | | 106 | 0 | 1276509 | 1 |
| | Duw pob gras, a Duw'r gogoniant (God of grace and God of glory) | Duw pob gras, a Duw'r gogoniant (God of grace and God of glory) | | | | English; Welsh | H. E. F.; D. H. | | | | | | | | REGENT SQUARE |  | | | 1 | 1 | | 159 | 0 | 1372984 | 1 |
| | Duw fo'ch rhan nes cawn ni eto gwrdd (God be with you till we meet again) | Duw fo'ch rhan nes cawn ni eto gwrdd (God be with you till we meet again) | | | | English; Welsh | J. E. R.; D. H. | | | | | | | | GOD BE WITH YOU |  | | | 1 | 1 | | 1227 | 0 | 1373376 | 1 |
| | DUNLAP'S CREEK | My God, my portion, and my love | | | | | | | | | | | | | DUNLAP'S CREEK | | | | | 1 | | 253 | 0 | 2254572 | 1 |
| | Duke Street | Awake, my tongue, thy tribute bring | | | | English | John Needham | Awake, my tongue, thy ... | | | | | Praise | | [Awake, my tongue, thy tribute bring] |   | | | | 1 | | 202 | 0 | 257467 | 1 |
| | Duke Street | O God, beneath Thy guiding hand | | | | English | | | | | | | | | [O God, beneath Thy guiding hand] |  | | | | 1 | | 287 | 0 | 2330648 | 1 |
| | Duane Street | Jesus, my all, to heaven is gone | | | | English | | Jesus, my all, to heaven is ... | | | | | | | [Jesus, my all, to heaven is gone] |   | | | | 1 | | 787 | 0 | 2503817 | 1 |
| | Du heilige Dreieinigkeit | Du heilige Dreieinigkeit | | | | German | | | | | | | | | [Du heilige Dreieinigkeit] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 2536907 | 2 |
| | Durch Adams Fall und Missethat | Durch Adams Fall und Missethat | | | | German | | | | | | | | | [Durch Adams Fall und Missethat] |  | | | | 1 | | 21 | 0 | 2614105 | 16 |
| | Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben | Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben | | | | German | Fr. Ad. Krummacher | | | | | | | | [Du bist der Weg, die Wahrheit und das Leben] |  | | | | 1 | | 15 | 0 | 1655692 | 12 |
| | Du bist mein Zufluchtsort | Du bist mein Zufluchtsort | | You Are My Hiding Place | English | German | Gitta Leuschner; Michael Ledner | | | | Jugend mit einer Mission | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1334923 | 1 |
| | Du gehest in den Garten beten | Du gehest in den Garten beten | | | | German | Joh. Conr. Klemm | den Garten beten, mein treuster Jesu: ... | | | | | Passionslieder; Passion Songs | | |   | | | | | | 22 | 0 | 330610 | 20 |
| | Du volk, das du getaufet bist | Du volk, das du getaufet bist | | | | German | P. Gerhard, 1606-1676 | | | Galatians 3:26-27 | | | Die heiligen Sacramente Die heilige Taufe, Bestätigung des Taufbundes | | |  | | | | | | 23 | 0 | 1237287 | 22 |
| | Du bist ein mensch, das weißt du wohl | Du bist ein mensch, das weißt du wohl | | | | German | P. Gerhard, 1606-1676 | | | 1 Peter 3:7 | | | Erhaltung und Regierung | | |  | | | | | | 20 | 0 | 1238097 | 20 |
| | Du bist das Licht, von Gott gesendet | Du bist das Licht, von Gott gesendet | | | | German | Julius Karl Reinhold Sturm | | | | | | | | [Du bist das Licht, von Gott gesendet] |  | | | | | | 3 | 0 | 1982140 | 3 |
| | Du, Gott, der du von Ewigkeit | Du, Gott, der du von Ewigkeit | | | | German | August Rücker | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1982350 | 1 |
| | Du stehst am Platz, den Gott dir gab | Du stehst am Platz, den Gott dir gab | | | | German | Hedwig von Redern | | | | | | | | [Du stehst am Platz, den Gott dir gab] |  | | | | | | 1 | 0 | 1982747 | 1 |
| | Du starker Held, Herr Jesu Christ | Du starker Held, Herr Jesu Christ | | | | German | Barthold Helder | des Tod's nun mächtig worden bist, ... | | | | | Gesänge auf das heilige Osterfest; Easter | | |   | | | | | | 10 | 0 | 331063 | 9 |
| | Durch Trauern und durch Plagen | Durch Trauern und durch Plagen | | | | German | Gottfried Wilhelm Sacer | | | | | | | | [Durch Trauern und durch Plagen] |  | | | | | | 12 | 0 | 1982810 | 11 |
| | Du, meine seele, singe Wohlauf | Du, meine seele, singe Wohlauf | | | | German | P. Gerhard, 1606-1676 | | | Psalm 146:2 | | | Lob- und Danklieder | | |  | | | | | | 41 | 0 | 1236991 | 39 |
| | Du gehst zum garten, dort zu beten | Du gehst zum garten, dort zu beten | | | | German | B. Schmolk, 1672-1737 | | | Mark 14:32 | | | Passionslieder Gethsemane | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1237042 | 4 |
| | Du, dessen augen flossen | Du, dessen augen flossen | | | | German | K. W. Ramler, 1725-1798 | | | John 1:29 | | | Passionslieder Gethsemane | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1237043 | 2 |
| | Du, deß sich alle himmel freu'n | Du, deß sich alle himmel freu'n | | | | German | F. G. Klopstock, 1724-1803 | | | Matthew 6:9-13 | | | Das Gebet | | |  | | | | | | 10 | 0 | 1237361 | 8 |
| | Du Herr, bist meine zuversicht | Du Herr, bist meine zuversicht | | | | German | C. C. Sturm, 1740-1786 | | | Psalm 62:2-3 | | | Christliche Sinn und Wandel Vertrauen auf Gott | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1237606 | 6 |
| | Du, o schönes weltgebäude | Du, o schönes weltgebäude | | | | German | Joh. Frank, 1618-1677 | | | Philippians 3:7-8 | | | Christliche Sinn und Wandel Himmlicher Sinn | | |  | | | | | | 21 | 0 | 1237637 | 21 |
| | Du weiser Schöpher aller dinge | Du weiser Schöpher aller dinge | | | | German | J. J. Rambach, 1693-1735 | | | Psalm 103 | | | Gottes Wesen Allmacht und Allweisheit | | |  | | | | | | 24 | 0 | 1237664 | 22 |
| | Du klagst und fühlest die beschwerden | Du klagst und fühlest die beschwerden | | | | German | C. F. Gellert, 1715-1769 | | | 1 Corinthians 7:20 | | | Christliche Sinn und Wandel Zufriedenheit und Genügsamkeit | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1237718 | 10 |
| | Du fühlst, o christ, das leiden | Du fühlst, o christ, das leiden | | | | German | Gellert | | | 2 Corinthians 12:9 | | | Trostlieder In innerer Anfechtung | | |  | | | | | | 10 | 0 | 1237767 | 2 |
| | Du bist's, dem ehr' und ruhm gebührt! | Du bist's, dem ehr' und ruhm gebührt! | | | | German | Gellert | | | Psalm 15:5 | | | Erhaltung und Regierung | | |  | | | | | | 14 | 0 | 1238094 | 11 |
| | Du Herr der seraphinen | Du Herr der seraphinen | | | | German | B. Schmolk, 1672-1737 | | | Matthew 18:8-10 | | | Engel | | |  | | | | | | 15 | 0 | 1238104 | 14 |
| | Du Livsens Brød, Immanuel | Du Livsens Brød, Immanuel | | | | Norwegian | J. Rist; Ukj.; J. Arnd | Du Livsens Brød, Immanuel, Maa dig en ... | | | | | Ved Nadverden; By Eucharist; Midfaste Søndag Til Hoimesse; Midfast Sunday High Mass; 7 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Seventh Sunday after Trinity Sunday High Mass | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1446519 | 4 |
| | Du Hovudsmann, aa du var sæl! | Du Hovudsmann, aa du var sæl! | | | | Nynorsk | Blix | Du Hovudsmann, aa du var sæl! ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret 3. Sundag etter Trettandedag; Hymns for the Church Year Third Sunday after Three Kings Day; Tredie Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Hoimesse; Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1449466 | 1 |
| | Du, des Zukunft einst erflehten | Du, des Zukunft einst erflehten | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1982133 | 1 |
| | Du, unser Haupt, Herr Jesu Christ | Du, unser Haupt, Herr Jesu Christ | | | | German | Hermann Heinrich Grafe | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1982245 | 2 |
| | Du hast uns all' einst aufgenommen | Du hast uns all' einst aufgenommen | | | | German | Karl Augustin Friedrich Straube | | | | | | | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1982274 | 5 |
| | Du, deiner Kirche Herr u. Meister | Du, deiner Kirche Herr u. Meister | | | | German | Karl Bernhard Garve | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1982319 | 1 |
| | Du wollest uns erlösen | Du wollest uns erlösen | | | | German | August Rücker | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1982355 | 1 |
| | Du sieggekrönter König | Du sieggekrönter König | | | | German | Karl Eisele | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1982414 | 1 |
| | Du, mein Jesus, gibst den Frieden | Du, mein Jesus, gibst den Frieden | | | | German | Wilhelm Rehbein | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1982523 | 1 |
| | Du kannst's nicht böse meinen | Du kannst's nicht böse meinen | | | | German | Valentin Ernst Löscher | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1982621 | 4 |
| | Du vere lovad, Jesus Krist! | Du vere lovad, Jesus Krist! | | | | Nynorsk | Luther | Jesus Krist! Du Mann er vorten sant ... | | | Etter Luther | | Salmar til Kyrkjeaaret Jolehelg; Hymns for the Church Year Christmas ; Første Juledag Til Ottesang og Høimesse; First Christmas Day High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1448922 | 1 |
| | Du, som Sorg kann svala | Du, som Sorg kann svala | | | | Nynorsk | B. Schmolck | Du, som Sorg kann svala ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Heilagtorsdag; Hymns for the Church Year Pentecost; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1450621 | 1 |
| | Du schenkst voll nachsicht und gebuld | Du schenkst voll nachsicht und gebuld | | | | German | B. Münter, 1735-1795 | | | Matthew 6:12 | | | Christliche Sinn und Wandel Brüderlicche und allgemeine Liebe | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1237660 | 5 |