Text Is Public Domain |
---|
| | Jesus velsigner Egteskabet | Jesus, du, som engang traadte | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jesus, du, som engang traadte] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2244973 | 1 |
| | Hvilken Ven vi har i Jesus | Hvilken ven vi har i Jesus | | | | Norwegian | Joseph Scriven | | | | | | | | [Hvilken ven vi har i Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2242424 | 1 |
| | Что за Друга мы имеем | Что за Друга мы имеем? | | What a friend we have in Jesus | | Russian | Joseph M. Scriven; Unknown | Что за Друга мы имеем? ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2536107 | 1 |
| | Aza manadino ahy | Aza manadino ahy | | | | Malagasy | Ramahandry | | | | | | | | CONVERSE/ERIE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1349567 | 1 |
| | Ç’mik Na Është Jezus Krishti | Ç’mik na është Jezus Krishti | | What a friend we have in Jesus | | Albanian | Joseph M. Scriven; Unknown | Ç’mik na është Jezus Krishti Në ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2543120 | 1 |
| | Óh mi hü barát a Jézus | Óh mi hü barát a Jézus | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Óh mi hü barát a Jézus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 679990 | 1 |
| | Ho Jesu', amiko mia | Ho Jesu', amiko mia | | What a friend we have in Jesus | | Esperanto | Joseph M. Scriven; Manfredo Ratislavo | Ho Jesu’, amiko mia, Kiel alta estas ... | | | | | Jesus Friend | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2203308 | 1 |
| | Ga-o' da-swe-t i-s ne jo-gweh | Ga-o' da-swe-t i-s ne jo-gweh | | | | Seneca | | da-sw-t, i-s ne jo-gweh, I-s ne ... | | | Trad. Seneca text; Anon. Eng. paraphrase | | Comfort; Jesus Christ Love of; Prayer | | [Ga-o' da-swe-t i-s ne jo-gweh] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2424002 | 1 |
| | Allt för Jesus! | Allt för Jesus, allt för Jesus | | | | Swedish | | Allt för Jesus, allt för Jesus! Allt ... | 8.7.8.7 D | | | | Helgelse Och Bevarande; Holiness | | WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2317403 | 1 |
| | Was there ever kindest shepherd | Was there ever kindest shepherd | | | | English | Frederick W. Faber | | | | | | | | CONVERSE | | | | | 1 | | 41 | 0 | 2445764 | 1 |
| | Ho, Wakaŋtaŋka yataŋ po | Ho, Wakaŋtaŋka yataŋ po | | | | Dakota | | | | Psalm 147:3 | | | The Christian Life Praise | | JUBILEE HARP | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2120963 | 1 |
| | Neho'e Ma'heo',o Netao'o Nanoohta | Neho'e Ma'heo'o, Netao'ȯ nanoohta | | | | Cheyenne | Belle Wilson Rouse, 1903-1971 | | | Matthew 19:29 | | | Ma'heo'o Nėstanohtsėhotone; Let's Go Toward God | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2434041 | 1 |
| | Em Jesus Amigo Temos | Em Jesus amigo temos | | What a Friend We Have in Jesus | | Portuguese | Joseph Scriven; Kate Stevens Crawford Taylor, 1862-1894 | | | | | | | | CONVERSE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2063878 | 1 |
| | යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද | යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද | | What a friend we have in Jesus | | Sinhala | Joseph Medlicott Scriven; J. Wesley Perera | යේසුස් මෙන් ... | | | | | | | [යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2546974 | 1 |
| | O przyjaciel to nasz, Jezus | O przyjaciel to nasz, Jezus | | What a Friend We Have In Jesus | | Polish | Joseph Medlicott Scriven; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2527953 | 1 |
| | سبحوا الرب جميعا | سبحوا الرب جميعا | | | | Arabic | | سبحوا الرب جميعاً يا ... | | | | | | | WHAT A FRIEND! | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1468411 | 1 |
| | Quel Ami Fidèle Et Tendre | Quel ami fidèle et tendre | | What a friend we have in Jesus | | French | Joseph M. Scriven; Emile Bonnard | Quel ami fidèle et tendre Nous avons ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2447568 | 1 |
| | Ore Wo L'aini Bi Jesu | Ore wo l’ani bi Jesu, ti o ru banuje wa! | | What a friend we have in Jesus | | Yoruba | Joseph M. Scriven; Anonymous | Ore wo l’ani bi Jesu, ti o ru banuje ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2575136 | 1 |
| | Unterm Schatten seiner Flügel | Unterm Schatten seiner Flügel | | | | German | | | | | | | | | [Unterm Schatten seiner Flügel] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2467645 | 1 |