Text Is Public Domain |
---|
| | Ever Onward | At my feet there flows a streamlet | Ever onward, ever onward | | | English | Laura E. Thomas | streamlet, Rippling downward to the sea; ... | | | Gospel Echoes by Robert G. Staples (Oskaloosa, IA: Central Book Concern, 1877) | | | | POWDERHORN |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1584045 | 1 |
| | Walking With the Master | With the Master we are walking | So we follow, follow | | | English | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | [With the Master we are walking] |  | | | | | | 1 | 0 | 1599838 | 1 |
| | The Cross-Roads | Have you reached the cross roads, brother | Have you reached the crossroads? | | | English | Flora V. Jenkins | | | Joshua 24:15 | | | | | [Have you reached the cross roads, brother] |  | | | | | | 5 | 0 | 1599929 | 1 |
| | Santo | ¡Hosanna en el cielo | Santo, Santo, Santo es el Señor | | | Spanish | | | | | | | Misa Musical/Mass Setting 2 | | [Santo, Santo, Santo es el Señor] | | | | | | | 1 | 0 | 1605103 | 1 |
| | God Calls Us | God calls us to be followers of Christ | | | | | | of Christ, and by the pow’r of ... | Irregular | Romans 15:13 | “Vision: Healing and Hope,” Mennonite Church and General Conference Mennonite Church, 1995; adapt. Mennonite Church Canada and Mennonite Church USA, 2002, alt. | | Church; Confessing Faith; Following Christ; God’s Call; Healing; Hope; Reconciliation | | VISION: HEALING AND HOPE | | | | | | | 1 | 0 | 1622854 | 1 |
| | Make Us One | God—Creator, Christ the Son | | | | | Anneli Loepp Thiessen | by your strength and grace we turn to ... | Irregular | Matthew 28:19-20 | | | Church; Grâce; Trinity; Unity; Week of Prayer for Christian Unity | | HINCKS | | | | | | | 1 | 0 | 1623216 | 1 |
| | Here By the Water | Soft field of clover | And here by the water | | | | Jim Croegaert | Soft field of clover, moon ... | Irregular | Joshua 4:1-9 | | | Covenant; Creation Beauty of; Following Christ; Praise; Thanksgiving | | SOFT FIELD OF CLOVER | | | | | | | 1 | 0 | 1624208 | 1 |
| | För livets skull (For sake of life) | För livets skull ska sanningen bli synlig (For sake of life the face of truth will brighten) | | | | English; Swedish | Per Harling | livets skull ska fredens väg bli tydlig ... | | | | | Ecology; Incarnation; Justice | | [För livets skull ska sanningen bli synlig] | | | | | | | 1 | 0 | 1636615 | 1 |
| | Manchmal kennen wir (Sometimes we can know) | Manchmal kennen wir Gottes Willen | | | | German | Kurt Marti; Arnim Juhre | uns, Herr, wenn die Fragen kommen. ... | | | | | Power and Providence of God | | [Manchmal kennen wir Gottes Willen] | | | | | | | 1 | 0 | 1639032 | 1 |
| | Gelobt Sei Deine Treu | Gelobt sei deine Treu | | | | English; German | Joachim Klepper | - Gelobt sei deine Treu, die alle ... | | | | | | | [Gelobt sei deine Treu] |   | | | | | | 1 | 1 | 1644629 | 1 |
| | Farewell | The time has come that we must part | Some go away while others | | | English | J. P. L. | | | | | | | | [The time has come that we must part] |  | | | | | | 1 | 0 | 1644865 | 1 |
| | My Dream of Home | In my dreams I see a home | O heav'nly home, sweet home somewhere | | | English | Eulalia | | | | | | | | [In my dreams I see a home] |  | | | | | | 1 | 0 | 1644878 | 1 |
| | In the Sunlight All the Way | I am on my way to glory and my soul is filled with song | Walking in the sunlight, sunlight, sunlight | | | English | W. C. Martin | | | | | | | | [I am on my way to glory and my soul is filled with song] |  | | | | | | 2 | 0 | 1644956 | 1 |
| | Ephphatha, be opened, my soul | O may I hear, now sharp and clear | Ephphatha, be opened, my soul | | | | Colin Gibson | | | | | | | | EPHPHATHA | | | | | | | 1 | 0 | 1655289 | 1 |
| | Eternal God, beyond the reach of mystery | Eternal God, beyond the reach of mystery | | | | | Colin Gibson | | | | | | | | NORTHVIEW | | | | | | | 1 | 0 | 1655291 | 1 |
| | Jesús te ama | Gracias te doy por darme esperanza | Jesús te amma, Jesús en la curz | | | Spanish | Patricia J. Miguel (1972- ) | | | 1 Corinthians 15:57 | | | La Vida Christian Gratitud; The Christian Life Gratitude | | [Gracias te doy por darme esperanza] | | | | | | | 1 | 0 | 1658295 | 1 |
| | When the Ransomed Get Home | O how blest will be that meeting | When the ransomed of the Lord get home | | | English | G. H. R. | | | | | | | | [O how blest will be that meeting] |  | | | | | | 1 | 0 | 1660687 | 1 |
| | Angel Voices | Like the snowflake softly falling | Angel voices softly calling | | | English | E. R. W. | | | | | | | | [Like the snowflake softly falling] |  | | | | | | 1 | 0 | 1661195 | 1 |
| | Let Us Sing | When the way looks dark and dreary | Let us sing of loving angels | | | English | Dr. T. Wilkins | | | | | | | | [When the way looks dark and dreary] |  | | | | | | 1 | 0 | 1661263 | 1 |
| | God Is the Strength of My Heart | As for me, my feet had almost slipped | God is the strength of my heart | | | English | | God is the strength of ... | | Psalm 73 | | | Affliction; Bitterness; Boasting; Death; Discontent; Doubt; Eternal Life; God as Portion; God as Salvation; God as Strength; Grâce; Heart; Hope; Lenten; Perseverance; Sanctuary; St Mary Magdalene; Temple; Ten Commandments 9th and 10th Commandments (You shall not covet); Wisdom; Witness | | [God is the strength of my heart] | | | | | | | 1 | 0 | 1678860 | 1 |
| | Bow Down Your Ear, O LORD | Bow down your ear, O LORD, and hear | | | | English | Jim Sayers | Bow down your ear, O LORD, ... | 8.8.6.8.8.6 | | | | Affliction; Attack; Danger; Deliverance; Forgiveness; God as Forgiving; God as Good; Joy; Peoples; Prayer | | PRESERVE MY LIFE | | | | | | | 2 | 0 | 1682336 | 1 |
| | The LORD Remembered | We have sinned, even as our ancestors did | The LORD remembered his covenant | | | English | | The LORD remembered his ... | | | | | Blessing; Forgiveness; God as Good; God as Merciful; Mercy; Peoples; Prayer; Thanksgiving | | [The LORD remembered his covenant] | | | | | | | 1 | 0 | 1684425 | 1 |
| | Jesús Es Mi Amigo | Él me sanó. Él me transformó | Jesús es mi amigo | | | Spanish | Lorenzo R. Florián, n. 1957 | Jesús, mi Salvador. 1 Él me ... | | | | | Alabanza; Amistad; Devociones; Fe; Niños; Vida Eterna | | [Él me sanó. Él me transformó] | | | | | | | 1 | 0 | 1706871 | 1 |
| | We Will March Along | We will march along with the Saviour | Marching with the Saviour to Glory | | | English | James Rowe | | | | | | | | [We will march along with the Saviour] |  | | | | | | 2 | 0 | 1711604 | 1 |
| | O Light of Life | O light of life that lives in us | | | | English | Emmon Bach, 1929- | us, save our children. 2 O light of ... | 8.8.8.8.6 | | | | Words and Deeds of Prophetic Women and Men Commitment and Action; Children; Ecology; Peace and War; Prayer and Meditation | | META | | | | | | | 1 | 0 | 1723344 | 1 |
| | Rocked On The Deep | We are sailing with Jesus on the ocean of time | Rocked by the restless tide of the mighty deep | | | English | Luther G. Presley | | | | | | | | [We are sailing with Jesus on the ocean of time] | | | | | | | 2 | 0 | 1748233 | 1 |
| | Psalm 5 | My voice shalt Thou hear in the morning, O Lord | | | | English | | in the morning, O Lord; in the morning ... | | Psalm 5 | | | The Psalms | | MY VOICE SHALT THOU HEAR |  | | | | | | 1 | 0 | 1748666 | 1 |
| | Psalm 48 | Cry out and shout, thou inhabitant of Zion | | | | English | | out and shout, thou ... | | Psalm 48 | | | The Psalms | | CRY OUT AND SHOUT |  | | | | | | 2 | 0 | 1748691 | 1 |
| | Full Assurance | O to have all sins forgiven | I am sav'd, I'm kept in Jesus | | | English | Neva Parkhill Prentice | | | | | | | | [O to have all sins forgiven] |  | | | | | | 2 | 0 | 1751102 | 1 |
| | The Day of Judgment | Awake, ye sleeping souls, awake | | | | English | Hart | souls, awake, And hear the God of ... | 8.8.8.8 | | | | | | |  | | | | | | 12 | 1 | 1753204 | 1 |
| | The Quiet Little Acre-Lot | I know a quiet little acre-lot | | Ich kenn' ein kleines Ackerfeld | German | English | Baer | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1754658 | 1 |
| | Jesus Alzo Mi Carga | Al paso de mis males, a Cristo me acerqué | Jesús alzó mi carga ¡pues yo no pude más! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1818500 | 1 |
| | La Venida | Ya se acerca la venida | Cantaremos hoy con gran fervor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1821763 | 1 |
| | Perfect Love | Praise God for this wondrous salvation | Love, love, perfect love | | | English | Mrs. C. H. M. | | | | | | | | [Praise God for this wondrous salvation] | | | | | | | 1 | 0 | 1875420 | 1 |
| | Bendita sea tu pureza | Bendita sea tu pureza | | | | Spanish | | | | | | | | | [Bendita sea tu pureza] |  | | | | | | 2 | 0 | 1895886 | 1 |
| | Hoy nos ha nacido un Salvador | Hoy nos ha nacido un Salvador | | | | Spanish | | | | | | | | | [Hoy nos ha nacido un Salvador] | | | | | | | 1 | 0 | 1918989 | 1 |
| | We Will Never Find His Equal | Friends of earth so true and faithful | We will never find the equal of our Saviour dear | | | English | A. B. S. | | | | | | | | [Friends of earth so true and faithful] |  | | | | | | 1 | 0 | 1977977 | 1 |
| | I Found Him Cradled | I found him cradled in a lamplit barn | | | | English | Paul Wigmore, 1925- | | 10.7.8.10.8.7.8.5 | Isaiah 52:13 - 53:12 | | | Jesus' Life and Ministry | | THREE DAYS ON | | | | | | | 1 | 0 | 2188380 | 1 |
| | Holy child, how still you lie! | Holy child, how still you lie! | | | | English | Timothy Dudley-Smith (born 1926) | Holy child, how still you lie! ... | 7.7.7.7 | | | | Christmas 1 The Incarnation; Christmas 2 The Wise Men; God, Saviour Promised and Incarnate | | FAIRMILE | | | | | | | 5 | 0 | 2208693 | 1 |
| | Come to the celebration | Come to the celebration, all who are hungry | | | | English | Marnie Barrell | the best wine is ready, and the loaves of ... | | | | | Communion/Eucharist; Kingdom of God | | CANA | | | | | | | 1 | 0 | 2499079 | 1 |
| | After the Cares That Oppress Us | After the toil and the burden | After the cares that oppress us | | | English | William M. Runyan | | | | | | | | [After the toil and the burden] | | | | | | | 1 | 0 | 2539927 | 1 |
| | بررتني رحمة الرحيم | عشت غافلا مدى السنين | بررتني رحمة الرحيم | | | Arabic | خليل اسعد غبريل | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [عشت غافلا مدى السنين] |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 2383359 | 1 |
| | Make haste, O man, to do | Make haste, O man, to do | | | | English | Horatius Bonar | | 6.6.8.6 | | | | | | SANDYS | | | | | 1 | | 11 | 0 | 959288 | 1 |
| | Padre y eterno Dios | Padre y eterno Dios, humildemente | | | | Spanish | Isabel G. V. de Rodríguez | | 11.10.11.10 | Genesis 2:18-24 | | | Matrimonio/Hogar Cristiano; Bodas; Wedding; Cánticos Bíblicos; Biblical Canticles | | O PERFECT LOVE | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1627094 | 1 |
| | Each Step I Take | Each step I take my Savior goes before me | Each step I take I know that He will guide me | | | English | W. Elmo Mercer | goes before me, And with His loving hand ... | | Psalm 23:3 | | | Christ Guide; Christ Guide | | [Each step I take my Savior goes before me] | | | | | | | 30 | 0 | 947929 | 1 |
| | Our Best | Hear ye the Master's call | Ev'ry work for Jesus will be blest | | | English | S. C. Kirk | | 6.4.6.4 D with refrain | | | | The Kingdom of God Service | | TULLAR | | | | | 1 | | 68 | 0 | 1658760 | 1 |
| | يا أيها الخاطيء هل | يا أيها الخاطيء هل | | | | Arabic | اسعد الشدودي | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [يا أيها الخاطيء هل] |   | | | | 1 | | 10 | 0 | 2383337 | 1 |
| | Niebo, wykrzykuj | Niebo, wykrzykuj! Wy, chóry aniołów, śpiewajcie! | | Jauchzet, ihr Himmel | German | Polish | Gerhard Tersteegen; ks. Paweł Sikora | Patrzcie, jak Bóg d swoich zniża się ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTITGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785479 | 1 |
| | Hail, Happy Day! | Hail, happy day! thou day of holy rest | | | | English | P. H. Brown | | 10.10.10.10 | | | | The Church and Doctrines The Sabbath | | FREEPORT |  | | | | 1 | | 49 | 0 | 394380 | 1 |
| | Cristo Jesus com Poder Reinará | Cristo Jesus com poder reinará | | Jesus Shall Reign Wher'er the Sun | English | Portuguese | Werner Kaschel; Isaac Watts | | 10.10.10.8 | Psalm 72 | | | | | DUKE STREET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 944013 | 1 |