| Text Is Public Domain |
|---|
| | Deal Gently, O Father | Deal gently, O Father, in thy good pleasure | | | | English | | | | | | | | | [Deal gently, O Father, in thy good pleasure] |  | | | | | | 3 | 0 | 2663071 | 1 |
| | Day by Day We Need Thee | Day by day we need Thee, Jesus | Yes, Jesus, we need Thee | | | English | M. B. Peck | | | | | | | | [Day by day we need Thee, Jesus] |  | | | | | | 1 | 0 | 2718964 | 1 |
| | Dearer to me every day | It was night within my soul when Jesus | | | | | William M. Runyan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105112 | 1 |
| | Dear Savior, receive me | Jesus, Savior, hear my cry, and all my need just now supply | Dear Savior, receive me | | | English | Charles M. Howard | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 109558 | 1 |
| | Die Kunde so alt ist immer noch neu | O sagt mir die Kunde | Die Kunde so alt ist immer noch neu | The Story that Never Grows Old | English | German | James M. Gray | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138638 | 1 |
| | Don't Stay Outside | O weary one, by sin oppressed | Come in today, why longer wait | | | English | Adger M. Pace | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 141985 | 1 |
| | Do not disappoint him | We must not disappoint our God | Let us carry on the work | | | | Benjamin M. Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 191538 | 3 |
| | Das neu gebor'ne Kindelein | Das neu gebor'ne Kindelein | | | | German | M. Cyriacus Schneegaß | bringt abermal ein neues Jahr ... | | | | | Auf Neujahr und das Fest der Beschneidung unsers Herrn Jesu Christi; New Year and the Feast of the Circumcision of Jesus Christ | | |   | | | | | | 36 | 0 | 317832 | 32 |
| | Dear Father, e're we part, Now [O] let thy grace | Dear Father, e're we part, Now [O] let thy grace | | | | | H. M. Lischer | | | | | | | | | | | | | | | 38 | 0 | 319835 | 26 |
| | Deeds versus creeds | This is what the angels teach | | | | | Horace M. Richards | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 798013 | 1 |
| | Domine non est | O Lord I am not puft in mind | | | | English | M. | O Lord I am not puft in mind, ... | | Psalm 131 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1043346 | 1 |
| | Der Heil'ge Geist vom Himmel kam | Der Heil'ge Geist vom Himmel kam | | | | German | M. Ludwig Helmbold | Der Heil'ge Geist vom Himmel kam, mit ... | | | | | Gesänge aufs heilige Pfingst-Fest; Pentecost | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1414898 | 1 |
| | Der Du bist Drei in Einigkeit | Der Du bist Drei in Einigkeit | | O lux beata Trinitas | Latin | German | Dr. M. Luther | die Sonn' mit dem Tag von uns weicht, ... | | | | | Gesänge aufs Fest der Heilige Dreeinigkeit; Songs for the Feast of the Holy Trinity | | |   | | | | | | 18 | 0 | 1414900 | 14 |
| | Der güld'nen Sonnen Lauf und Pracht | Der güld'nen Sonnen Lauf und Pracht | | | | German | M. Christian Scriver | hat sich zur Ruh gemacht, thu', Seel, ... | | | | | Gesänge zum Abend-Segen; Songs for the Evening Blessing | | |   | | | | | | 42 | 0 | 1417075 | 12 |
| | Descargo mi pecado | Descargo mi pecado | | | | Spanish | M. N. H. | | | | Himnos Evang. | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1554264 | 3 |
| | De Colores (Of The Colors) | De colores, de colores are fields | All the sounds and the colors around me | | | English | M. Mirabella | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2040224 | 1 |
| | Down in my heart a song is ringing | Down in my heart a song is ringing | | | | English | J. M. Henson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2063633 | 1 |
| | Dear Saviour, as in Olden Days | Dear Saviour, as in olden days | | | | English | Georgia B. Laisy | now. 2 In many lands the ... | 8.6 | | | | Children's Services | | LAISY |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 2298297 | 1 |
| | Down Low at My Redeemer's Feet | There is a place I love to be | Down low at my Redeemers's feet | | | | Rev. Elisha A. Hoffman | to be, Down low at my Redeemer’s feet, ... | | | | | | | [There is a place I love to be] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 2304544 | 1 |
| | Dacw gariad, dacw bechod, Heddyw'u dau ar ben y bryn | Dacw gariad, dacw bechod, Heddyw'u dau ar ben y bryn | | | | Welsh | | | | | | | | | CAIO | | | | | | | 1 | 0 | 2398722 | 1 |
| | Danger in Drink | Write it on the liquor store | "Where there's drink there's danger" | | | English | John C. Newson | That the young may at it look, ... | | | | | | | [Write it on the liquor store] |   | | | | | | 6 | 0 | 2438316 | 1 |
| | Down in the Depth of Thy Mercy | Lord, from the depth of Thy love within | Down in the depth of Thy mercy | | | English | Vida Munden Nixon | | | | | | | | [Lord, from the depth of Thy love within] | | | | | | | 1 | 0 | 2444154 | 1 |
| | Don't You Hope You Will Be There? | When the saints reach home some morning | Don'ts you hope you will be there? | | | English | James Rowe | | | | | | | | [When the saints reach home some morning] | | | | | | | 1 | 0 | 2444175 | 1 |
| | Doing His Will | Teach me how to do Thy blessed will | Doing His will | | | English | Helen Dungan | me how to do Thy ... | | | | | | | [Teach me how to do Thy blessed will] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 2500671 | 1 |
| | Decree | Thy love shall chant its own beatitudes | | | | English | Mrs. Browning | | | | | | | | DECREE |  | | | | | | 1 | 0 | 2637802 | 1 |
| | Drink and Live | Come, drink of life's crystal fountain | Come, drink of life's fountain | | | English | Ida L. Reed | | | | | | | | [Come, drink of life's crystal fountain] |  | | | | | | 1 | 0 | 2648846 | 1 |
| | Draw Me Nearer | Saviour, up in heaven above | Draw me nearer, nearer | | | English | Emma Pitt | | | | | | | | [Saviour, up in heaven above] |  | | | | | | 1 | 0 | 2723806 | 1 |
| | Drive Away the Clouds With a Song | When the way is weary | Drive away the clouds | | | English | James Wells | That's the time to smile, That ... | | | | | | | [When the way is weary] |   | | | | | | 1 | 0 | 2750417 | 1 |
| | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | | | | Norwegian | M. N. Schmidth | du Lysets Tolk, Med Ordet ud til alle ... | | | | | Anden Pintsedag Til Aftensang; Second Pentecost Evening; Hellig Tre Kongers Dag Til Aftensang; Holy Three Kings Day For Evening; Særlige Salmer Missionen; Special Hymns Mission | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1432905 | 1 |
| | Dig bede Børnen' dine | Dig bede Børnen' dine | | | | Norwegian | Ukj.; H. Thomissøn; Landstad | Fader sød, Forminsk vor Sorg og ... | | | | | Syvende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Seventh Sunday after Trinity Sunday High Mass; Opholdelsen | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1432984 | 3 |
| | Die Immerwährende Schöpfung | Im Anfang war's auf Erden | Alle gute Gabe kommt oben her von Gott | | | German | M. Claudius | | | | | | | | [Im Anfang war's auf Erden] |  | | | | | | 3 | 0 | 1903205 | 3 |
| | Dwelling in His Presence | Blessed Jesus! how He saves me! | Glory! glory! hallelujah! | | | English | Mrs. Wesley Rice | | | | | | | | [Blessed Jesus! how He saves me!] |  | | | | | | 3 | 0 | 2426297 | 1 |
| | Doxología y Gran Amén | Por Cristo, con él, y en él, a ti Dios Padre omnipotente | | | | Spanish | | | | | | | Misa Musical/Mass Setting 6 | | [Por Cristo, con él, y en él, a ti Dios Padre omnipotente] | | | | | | | 9 | 0 | 2536835 | 2 |
| | Doubting sinner, doubt not, but believe | Art thou weary, art thou languid | Doubting sinner, doubt not, but believe | | | | John M. Neale | | | | | | | | |  | | | | | | 660 | 0 | 246046 | 6 |
| | Die Stunden des Leidens Christi | Christus, der uns selig macht | | | | German | Michael Weiß | der uns selig macht, kein Bös's ... | | | | | Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ | | |   | | | | | | 18 | 0 | 289905 | 2 |
| | Dust thou art | Of the hour that comes | Heat the doom, O man, and waken | | | | John M. Neale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 661850 | 1 |
| | Das Geleite auf der Creuz-Straße Christi | So gehst Du nun, mein Jesu | | | | German | M. Casp. Friedr. Nachtenhöfer | 1 So gehst Du nun, mein Jesu hin, für ... | | | | | Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ | | |   | | | | | | 16 | 0 | 723268 | 1 |
| | Day of rest | We close the sacred day | | | | | J. M. Hunt | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 839242 | 1 |
| | Drifting Toward Eternity | We are drifting 'tward eternity | Drifting 'tward eternity | | | English | M. C. J. | | | | | | | | [We are drifting 'tward eternity] | | | | | | | 1 | 0 | 1413464 | 1 |
| | Das Kyrie auf Ostern | Herr Gott! Vater in Ewigkeit | | | | German | Dr. M. Luther | unser Trost, mach uns alle von ... | | | | | Gesänge auf das heilige Osterfest; Easter | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1414623 | 1 |
| | Der Nicenische Glaube, oder das deutsche Paterm | Wir gläuben all' an Einen Gott | | | | German | Dr. M. Luther | Gott, Schöpfer Himmels und der Erden, ... | | | | | Gesänge vom christlichen Glauben; Christian Faith | | |   | | | | | | 20 | 0 | 1415735 | 1 |
| | Die deutsche Litanei | Kyrie! | | | | German | Dr. M. Luther | 1 Herr Gott Vater im Himmel, Herr Gott ... | | | Lutheri Gesangbuch Eb. 1559 | | Gesänge vom Gebet; Prayer | | |   | | | | | | 14 | 0 | 1415944 | 1 |
| | Da pacem Domine in diebus | Verleih uns Frieden gnädiglich | | | | German | Dr. M. Luther | Gieb unserm Land und aller ... | | | | | Gesänge vom Gebet; Prayer | | |   | | | | | | 28 | 0 | 1415957 | 1 |
| | Drifting | I'm sailing on life's ocean, an ever-changing sea | I'm sailing life's ocean, thru ev'ry commotion | | | English | Y. E. P. | | | | | | | | [I'm sailing on life's ocean, an ever-changing sea] | | | | | | | 1 | 0 | 1460427 | 1 |
| | Dedication | Father, Son, and Holy Spirit | | | | English | M. W. Knapp | | | | | | | | [Father, Son, and Holy Spirit] |  | | | | | | 2 | 0 | 1568595 | 1 |
| | Down to Bed-Rock | Take us beneath the soil of sin | Down to bed-rock, down to bed-rock | | | English | J. M. H. | | | | | | | | [Take us beneath the soil of sin] |  | | | | | | 2 | 0 | 1672647 | 2 |
| | Daughters of Columbia | Shall desolation always rule | O Daughters of Columbia! | | | English | M. E. Servoss | | | | | | | | [Shall desolation always rule] |  | | | | | | 1 | 0 | 1878075 | 2 |
| | Danklied | Ich danke Gott und freue mich | | | | German | M. Claudius | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1903487 | 1 |
| | Don't Pass By | A certain man long time ago | Don't pass by, don't pass by | | | English | M. L. F. | | | | | | | | [A certain man long time ago] | | | | | | | 1 | 0 | 1919465 | 1 |