| Text Is Public Domain |
|---|
| | Day of Joy, Let Us Be Glad (Saen suksan wan prachum nii) | Saen suksan wan prachum nii (Day of joy, let us be glad) | | | | English; Thai | Songsan Prasopsin; Boonmee Julkiree; Rolando S. Tinio; James Minchin | | | | | Thailand | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1623289 | 1 |
| | Dad Loor A Dios | Dad loor a Dios, himnos elevad | ¡Oh bendito Dios! | | | Spanish | Pedro Castro, 1840-1887 | Dad loor a Dios, himnos elevad, ... | | | | | | | [Dad loor a Dios, himnos elevad] |   | | | | 1 | | 5 | 1 | 1633348 | 1 |
| | Das Kreuz | O Jesu, deines Kreuzes Pein | | | | German | R. K. Carter; J. H. Horst | | | | | | | | [O Jesus, deines Kreuzes] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1801659 | 1 |
| | Das Königskind | Einstens ward zu Bethlehem Juda | O Heiland, teurer Heiland | Once in Bethlehem of Judah | English | German | Carl Röhl; Cecil Frances Alexander | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1801962 | 1 |
| | Das glückliche Land | Es gibt ein glücklich Land | | Happy Land (There is a happy land) | English | German | Andrew Young; Andrew Young | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1802374 | 1 |
| | Das Lied in meiner Seele | Durch mein Herz tief und süß | Deine Liebe, o Herr! ist so köstlich, so süß | The Sweet Love of God (There's a very sweet song in the depths of my soul) | English | German | E. A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1808163 | 1 |
| | Das geheime Gebet | Ich denk' an jene sel'ge Stund | O wie süß ist mir der Ton | Secret Prayer (There is an hour of peace and rest) | English | German | J. A. Reitz; H. H. Petersen | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1897658 | 1 |
| | Daß kein Mensch verloren werde | Daß kein Mensch verloren werde | | | | German | Ph. Fr. Hiller | | | | | | | | [Daß kein Mensch verloren werde] |  | | | | | | 2 | 0 | 1902149 | 2 |
| | Das Volk, das jauchzen kann | Selig sind die Deinen, dein Volk | Freut euch in dem Herrn | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | [Selig sind die Deinen, dein Volk] |  | | | | | | 1 | 0 | 2679068 | 1 |
| | Das ist ein köstlich Ding | Des Morgens deine Gnade | Das ist ein köstlich Ding | | | German | | köstlich Ding, dem Herren danken und ... | | Psalm 92 | Aus Psalm 92 | | Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge | | [Des Morgens deine Gnade] |  | | | | | | 1 | 1 | 2775197 | 1 |
| | Days of my youth, ye have glided away | Days of my youth, ye have glided away | | | | English | St. George Tucker | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 61969 | 8 |
| | Das Wort Gottes | In dem Worte les' ich gern | Selig in dem Herrn | In the Study of the Word | English | German | F. L. Nagler; John O. Foster | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 101315 | 1 |
| | Das letzte Lebewohl | Lebt wohl, lebt wohl, ich biete | | The Last Farewell (Farewell, dear friends, I bid you) | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113759 | 1 |
| | Das Kreuz wird triumphieren | Voran, ihr Gotteskrieger | Das Kreuz soll triumphieren | The Cross Shall Be Triumphant (Be faithful, Christian soldiers) | English | German | E. C. Magaret; Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187757 | 1 |
| | Das feste Herz | Wie köstlich, wenn standhaft im Wechsel | | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205437 | 1 |
| | Das Lebensbrot | Einst brach dem Volk das Brot | | | | German | W. Rauschenbusch; Mary A. Lathbury; Mary Ann Lathbury | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 332190 | 1 |
| | Das Kyrie paschale | Kyrie, Gott, aller Welt | | | | German | | wahr'r Gott und Mensch geborn'n, ... | | | U. 1559 | | Gesänge auf das heilige Osterfest; Easter | | |   | | | | | | 2 | 0 | 524139 | 1 |
| | Das lob des Höchsten zu besingen | Das lob des Höchsten zu besingen | | | | German | | | | Psalm 150 | | | Die Kirche des Herrn Einweihung von Kirchen, Ecksteinlegung | | |  | | | | | | 11 | 0 | 1226580 | 1 |
| | Da stehen wir, die deinen | Da stehen wir, die deinen | | | | German | | Wir singen auf vom staube, Hohl wie ... | | | | | Vom Tode und der Auserstehung; Death and Resurrection | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1391268 | 1 |
| | Dank sei dem ewigen erbarmen | Dank sei dem ewigen erbarmen | | | | German | | Denk sey dem ewigen erbarmen, ... | | | | | | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1391269 | 1 |
| | Das Nicenische Glaubens-Bekenntniß | Ich glaube an Einen Gott | | Credo in unum Deum | Latin | German; Latin | | Chorus: Allmächtigen Vater, ... | | | | | Gesänge vom christlichen Glauben; Christian Faith | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1418145 | 1 |
| | Das Wort der Gnade | Süßer Heiland, deine Gnade istnd bleibt mein A und O | Gnade, Gnade | | | German | Hermann Windolf | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1692357 | 1 |
| | Dacă Isus Ne Conduce | Dacă Isus ne conduce | | We shall meet beyond the river | English | Romanian | John Atkinson; Anonim | Trebuie să’nvingem! Când stăm la ... | | | | | | | [Dacă Isus ne conduce] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1767215 | 1 |
| | Das ewige Lied | Weißt du, was die Blumen flüstern | Ach, es ist der Geist der Liebe | | | German | Ch. Böhmer | | | | | | | | [Weißt du, was die Blumen flüstern] |  | | | | | | 4 | 0 | 1805342 | 1 |
| | Dank Dir, Herr! mit frohen Gaben | Dank Dir, Herr! mit frohen Gaben | | | | German | J. H. Volting | | | | | | | | [Dank Dir, Herr! mit frohen Gaben] |  | | | | | | 3 | 0 | 1902518 | 2 |
| | Dankt, dankt dem Herrn und ehret | Dankt, dankt dem Herrn und ehret | | | | German | Matthias Jorissen | | | | | | | | [Dankt, dankt dem Herrn und ehret] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1973380 | 2 |
| | Da Pacem Cordium (Give peace to ev'ry heart) | Da pacem cordium (Give peace to ev'ry heart) | | | | English; Latin | | Da pacem cordium. Da pacem cordium. ... | | Numbers 6:24-26 | Traditional liturgical text | | Service Music Communion; Service Music Sending Forth | | [Give peace to every heart] |  | | | 1 | | | 3 | 0 | 2375327 | 1 |
| | Das liebe, alte Buch | In des Herzens tiefstem Schrein lebt ein Bild mir hell und klar | Teures Buch, heil'ges Buch! | The Old Fireside | | German | Julia H. Johnston; Elias Roser | | | | | | | | [In des Herzens tiefstem Schrein lebt ein Bild mir hell und klar] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2404197 | 1 |
| | Da ist Ruh' | Christenheimath, Ort der Freude | Da ist Ruh' | | | German | | | | | | | | | [Christenheimath, Ort der Freude] |  | | | | | | 3 | 0 | 2601466 | 1 |
| | Das Wiedersehen | An dem lautern Krystallstrome | Wir finden uns am Strome | | | German | | | | | | | | | [An dem lautern Krystallstrome] |  | | | | | | 3 | 0 | 2677627 | 1 |
| | Das Vater Unser | Unser Vater, der du bist in dem Himmel | | | | German | | | | | | | | | [Unser Vater, der du bist in dem Himmel] |  | | | | | | 4 | 0 | 2679813 | 1 |
| | Dark were the paths our Master trod | Dark were the paths our Master trod | | | | | William Gaskell | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 61588 | 6 |
| | Day By Day | Day by day my path grows clearer | Blessed Savior, mine forever | | | English | Abner P. Cobb | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 61855 | 3 |
| | Day of God, so sweet and fair | Day of God, so sweet and fair | | Sabbatsdag, hur skön du är | Swedish | English | Joel Blomqvist; Ernest Edwin Ryden | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61920 | 2 |
| | Danksagung für die Himmel-Reichs-Sclüffel | Ach Herr, wie bist Du so getreu | | | | German | | nicht, daß ein Mensche sei, der ... | | | Verfasser nicht genannt. Ver. 1700 | | Gesänge auf die Apostel- und ander Tage; Apostles and Other Days | | |   | | | | | | 1 | 0 | 218343 | 1 |
| | Dai ao Cordeiro o Louvor | Dai ao Cordeiro o louvor que é devido | | | English | Portuguese | Horatius Bonar; João Wilson Faustini | | 11.11.11.11 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 930972 | 2 |
| | Day is breaking, dawn is bright | Day is breaking, dawn is bright | | Nox, et tenebrae, et nubila | | English | Aurelius Clemens Prudentius; W. J. Courthope | | 7.5.7.5 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 989328 | 2 |
| | Dark hills of Moab! flinging down | Dark hills of Moab! flinging down | | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1110566 | 1 |
| | Dad loor a Dios | Jesucristo descendió | Dad loor a Dios | | | Spanish | Pedro Castro I. | | | | | | | | LOOR | | | | | 1 | | 11 | 0 | 1213628 | 1 |
| | Dank, Anbetung sei geweihet | Dank, Anbetung sei geweihet | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | Du höchster Ruhm! Fried' und ... | | | | | | | [Dank, Anbetung sei geweihet] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1325180 | 1 |
| | Das Blut Christi | Christi Blut und Gerechtigkeit | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 68 | 0 | 1413205 | 1 |
| | Das Wort Gottes | Theures Wort aus Gottes Munde | | | | German | B- Schmolke | | | | | | | | |  | | | | | | 57 | 0 | 1413225 | 1 |
| | Das Kyrie in der Fasten-Zeit | Kyrie eleison! Christe eleison! Kyrie eleison | | | | German | | hat von der Hölle, mit seinem heil'gen ... | | | | | Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ | | |   | | | | | | 1 | 1 | 1417026 | 1 |
| | Das heilige Vater unser | Vater unser! der Du bist im Himmel | | | | German | | unser! der Du bist im Himmel. Geheiliget ... | | | | | Gesänge vom Gebet; Prayer | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1418367 | 1 |
| | Das heilige Vaterunser lateinisch | Pater noster, qui es in coelis | | | | German; Latin | | Sanctificetur nomen tuum. Adveniat ... | | | | | Gesänge vom Gebet; Prayer | | |   | | | | | | 13 | 0 | 1418368 | 1 |
| | Daniel 3: Glory and Praise Forever | You are blessed, O Lord, God of our ancestors | Glory, glory, glory and praise for ever | | | English | Laura Ash; David Ash | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1512429 | 1 |
| | Dark Is the Night (Kamkamhan bam sanaun) | Kamkamhan bam sanaun (Dark is the night, black the stars) | | | | Korean | Helen Kim; Ok-youn Kim; Terry MacArthur | - 1 Kam-kam-han bam sa-na-un ba-ram ... | | Matthew 8:23-27 | | | Faith and Trust; God in Creation and Providence Presence of; Life Affliction and Tribulation; Peace Inner; Pilgrimage and Conflict | | BAI | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1626964 | 1 |
| | Das Lamm Gottes | Hernieder von des Himmels Thron | | | English | German | James W. Bates; Aron G. Sawatzky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1692360 | 1 |
| | Daß ich die Perle finde | Daß ich die Perle finde | | | | German | A. Knapp | | | | | | | | [Daß ich die Perle finde] |  | | | | | | 3 | 0 | 1803810 | 3 |
| | Das frohe Neujahr | Ein ander' Lebensjahr entschwand, das neue Jahr brich ein | Ein neues Jahr, ein frohes Jahr | Another year has passed away | English | German | Ada Blenkhorn; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1809207 | 1 |