Text Is Public Domain |
---|
| | Zionward | Praise the Lord most high | Marching home | | | English | Dr. J. C. Curran | | | | | | | | [Praise the Lord most high] |  | | | | | | 1 | 0 | 1885793 | 1 |
| | Zip bam boo | Zip bam boo | | | | English | | | | | Various authors | | | | [Zip bam boo] | | | | | | | 1 | 0 | 1294115 | 1 |
| | Zip bam boo | This Jesus was a working man | Zip bam boo, zama lama la boo | | | English | Sue McClellan; John Paculabo; Keith Ryecroft | Zip bam boo, zama lama la boo, there's ... | | | | | Confirmation Children's Hymns and Songs; Joy, Praise and Thanksgiving Children's Hymns and Songs; Redemption and Salvation Children's Hymns and Songs | | [This Jesus was a working man] | | | | | | | 1 | 0 | 1404599 | 1 |
| | Zisuh nih a zultu hna sinah (Peace Be with You! Jesus Told His Friends) | Zisuh nih a zultu hna sinah (“Peace be with you!” Jesus told his friends | Jehovah Shamak kan sin a um (Holy light is shining in our hearts) | Zisuh nih a nultu hna sinah | Chin | Chin | Evan Rohmingliana | Zisuh nih a zultu hna sinah deihnak ... | 9.8.12.9.8.12 with refrain | Genesis 22:1-14 | based on John 20:19-21 and Genesis 22:1-14; trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2018 | | Covenant; Death and Eternal Life; Following Christ; Jesus Christ Resurrection of; Peace Inner; Thanksgiving | | JEHOVAH JIREH | | | | | | | 1 | 0 | 1621651 | 1 |
| | Жить для Иисуса с Ним умирать (Living for Jesus Dying with Him) | Жить для Иисуса с Ним умирать (Living for Jesus Dying with Him) | | | | Russian | | | | | | | | | [Living for Jesus Dying with Him](Russian) |  | 186526 | | | 1 | | 1 | 0 | 1295789 | 1 |
| | Zither Carol | Girls and boys, leave your toys | “Hallelujah” the church bells ring | | | | | | | | | | | | [Girls and boys, leave your toys] | | | | | | | 2 | 0 | 1151164 | 1 |
| | Zitternd und mit Angst erfüllt | Zitternd und mit Angst erfüllt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 210020 | 4 |
| | Жив е! Жив е! (He is alive, He is alive) | Жив е! Жив е! (He is alive, He is alive) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [He is alive He is alive] |  | 184622 | | | 1 | | 1 | 0 | 1292949 | 1 |
| | Ziv jest Jezis, muj zivot | Ziv jest Jezis, muj zivot | | | | Slovak | S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210021 | 1 |
| | Ziv jsem Ja, ze libost neman | Ziv jsem Ja, ze libost neman | | | | Slovak | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210022 | 1 |
| | Zivot svatych nejsvetejsi | Zivot svatych nejsvetejsi | | | | Slovak | Johann Heermann; Zavorka | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210024 | 1 |
| | Zivot tvoj sa len zacinal | Zivot tvoj sa len zacinal | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210025 | 1 |
| | Zjednoczył nas | Zjednoczył nas ze wszystkich ziem | | Hier stehen wir von nah und fern | German | Polish | ks. Albert Knapp | Zjednoczył nas ze wszystkich ziem Duch ... | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | WIE SCHÖN LEUCHTET DER MORGENSTERN |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1785975 | 1 |
| | Złącz, Panie, milujących Cię | Złącz, Panie, milujących Cię | | | | Polish | ks. Hieronim Chamski | Złącz, Panie, miłujących Cie, ... | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | VOUS, QUI SUR LA TERRE HABITEZ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785976 | 1 |
| | Zlateho slunce krasny beh | Zlateho slunce krasny beh | | | | Slovak | Christian Scriver | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210026 | 1 |
| | Źle nie postąpisz z nami | Źle nie postąpisz z nami | | | | Polish | ks. Valentin Ernst Löscher, d. 1749 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN |  | | | | | | 1 | 1 | 1786167 | 1 |
| | Złotego słońca dzienny bieg | Złotego słońca dzienny bieg | | Der lieben Sonne Licht und Pracht | German | Polish | ks. Christian Scriver | Złotego słońca dzienny bieg już ... | | | | | | | DER LIEBEN SONNE LICHT UND PRACHT |  | | | | | | 2 | 1 | 1785913 | 2 |
| | Zmarły człowiecze | Zmarły człowiecze | | | | Polish | Franciszek Karpiński, d. 1825 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | | 1 | 1 | 1786482 | 1 |
| | Zmartwychwstaniesz, prochu mój | Zmartwychwstaniesz, prochu mój | | | | Polish | | | | | Śpiewnik wileński 1856 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | MEINEN JESUS LASS ICH NICHT | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1786483 | 1 |
| | Zmiłuj się i zlituj się | Zmiłuj się i zlituj się | | Smiluj se a slituj se | Slovak | Polish | Jerzy Heczko; Zavorka | | | | XVII w. Cithara Sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego, d. 1637 | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1807950 | 1 |
| | عظموا المليك هاتفين | يا مليك الكون تبغي راكبا | عظموا المليك هاتفين | | | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh ملحم ذهبية | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1483375 | 1 |
| | عظموا الرب معي | فهو الإله الجبار المهوب | عظموا الرب معي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1566902 | 1 |
| | Znalazłem już ten port | Znalazłem już ten port bezpieczny | | Ach habe nun den Grund gefunden | German | Polish | ks. Johann Andreas Rothe | Znalazłem już ten port bezpieczny, ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1786088 | 1 |
| | Znam drzewko najśliczniejsze z drzew | Znam drzewko najśliczniejsze z drzew | | | | Polish | ks. Paweł Sikora | Znam drzewko najśliczniejsze z drzew, ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ZNAM DRZEWKO NAJŚLICZNIEJSZE Z DRZEW | | | | | | | 1 | 0 | 1785357 | 1 |
| | Zname to, Pane Boze nas | Zname to, Pane Boze nas | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | ZNÁME TO, PANE BOŽE NÁS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 210027 | 1 |
| | Zname to, Pane mily, S uprimnou litosti | Zname to, Pane mily, S uprimnou litosti | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210028 | 1 |
| | Znamenejme, krest'ane, Dobrodini Bozi prokazane | Znamenejme, krest'ane, Dobrodini Bozi prokazane | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210029 | 1 |
| | Znate miesto tiche, mile | Znate miesto tiche, mile | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210030 | 1 |
| | Znejmez kratkou summu vseho | Znejmez kratkou summu vseho | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210031 | 1 |
| | Znejmez, o krest'ane verni | Znejmez, o krest'ane verni | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210032 | 1 |
| | Znów powracam | Znów powracam w progi Twoje | | | | Polish | Janina Pilch-Ćwiklina | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | HERR, WIE DU WILLST, SO SCHICK'S MIT MIR | | | | | | | 1 | 0 | 1786254 | 1 |
| | Zo gun Yesu, zo gun Yesu | Zo gun Yesu, zo gun Yesu | | | | Hausa | | | | | | | | | FRERE JACQUES |  | 186212 | | | 1 | | 1 | 0 | 1294556 | 1 |
| | Zo, mu bi Yesu, cikin duniyan nan (Come, we follow Jesus) | Zo, mu bi Yesu, cikin duniyan nan (Come, we follow Jesus) | | | | Hausa | | | | | | | | | [Come we follow Jesus] |  | 186392 | | | 1 | | 1 | 0 | 1294572 | 1 |
| | Zokog a keserves szule, Elalel banatjaban | Zokog a keserves szule, Elalel banatjaban | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210033 | 1 |
| | Zolang mijn Jezus leeft | Zolang mijn Jezus leeft | | | | Dutch | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1994905 | 1 |
| | 宗主信徒歡欣歌唱,
(Good Christian men, rejoice and sing) | 宗主信徒歡欣歌唱,
(Good Christian men, rejoice and sing) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/default/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | VULPIUS (GELOBT SEI GOTT) |  | | | 1 | 1 | | 73 | 0 | 1336101 | 1 |
| | Zonse zimene n'za Chauta wathu | Zonse zimene n'za Chauta wathu | | | | Chichewa | | | | Exodus 19:5 | | | Affirmation of Faith; Glaubensbekenntnis; Affirmation de la foi; Afirmaciǿn de fe | | [Zonse zimene n'za Chauta wathu] | | | | | | | 1 | 0 | 1636150 | 1 |
| | Zorzo ranna wiecznych kras | Zorzo ranna wiecznych kras | | Morgenglanz der Ewigkeit | German | Polish | Martin Opitz; Christian Knorr von Rosenroth; ks. Paweł Sikora | Zorzo ranna wiecznych kras, ... | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | MORGENGLANZ DER EWIGKEIT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785866 | 1 |
| | Zostan so mnou, rychlo nadchadza noc | Zostan so mnou, rychlo nadchadza noc | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210034 | 1 |
| | Zostawiam cię, mój ṡwiecie | Zostawiam cię, mój ṡwiecie | | O Welt, ich muß dich lassen | German | Polish | Tadeusz Sikora | | | | Nürnberg ok. 1555 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | INNSBRUCK | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1786484 | 1 |
| | Zot Shpërblyes Udhëheqmë | Zot shpërblyes udhëheqmë | | Guide me, O Thou great Jehovah | English | Albanian | William Williams; Jan Foss, 1954- | Zot shpërblyes udhëheqmë Pelegrin ... | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | CWM RHONDDA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1811559 | 1 |
| | Zoti Më Zgjodhi! | Zoti më zgjodhi! Ç’hir qenka kjo! | Ky ësht’ tregimi që po këndoj | Blessed assurance, Jesus is mine | English | Albanian | Fanny Crosby; Jan Foss, 1954- | | | | | | | | ASSURANCE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1811563 | 1 |
| | Zoti Yt Vjen! | Zoti yt vjen! Gëzohu, botë! | | Joy to the world, the Lord is come | English | Albanian | Isaac Watts; Jan Foss, 1954- | Zoti yt vjen! Gëzohu, botë! Pranofsh ... | 8.6.8.6 D | | | | | | ANTIOCH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1811567 | 1 |
| | Zpievajte vsetci Panu Bohu | Zpievajte vsetci Panu Bohu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210035 | 1 |
| | Zpivame Tobe, Jezisis | Zpivame Tobe, Jezisis | | | | Slovak | Paul Gerhardt; S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210036 | 1 |
| | Zpivej, duse ma, Bohu | Zpivej, duse ma, Bohu | | | | Slovak | D. Sinapius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210038 | 1 |
| | Zpivejmez vsickni, Chvalic sveho Spasitele | Zpivejmez vsickni, Chvalic sveho Spasitele | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210039 | 1 |
| | Zpivejmez vsickni vesele, Halleluja | Zpivejmez vsickni vesele, Halleluja | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210040 | 1 |
| | Zruky Bozkej pochadrzaju | Zruky Bozkej pochadrzaju | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210041 | 1 |
| | Zu Babel war ein Bürger | Zu Babel war ein Bürger | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210042 | 1 |