Text Is Public Domain |
---|
| | Zu Gott in dem Himmel droben, meine Stimm ich | Zu Gott in dem Himmel droben, meine Stimm ich | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 210270 | 16 |
| | Zu Gott, Seel', erhebe | Zu Gott, Seel', erhebe | | | | German | Johann Caspar Schade | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210271 | 1 |
| | Zu Gott sich schwingt mein Geis, Wenn immer | Zu Gott sich schwingt mein Geis, Wenn immer | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210272 | 1 |
| | Zu Gott sich schwingt mein Geist | Zu Gott sich schwingt mein Geist | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210273 | 1 |
| | Zu Gott wir wollen uns kehren | Zu Gott wir wollen uns kehren | | | | German | | | | | | | | | [Zu Gott wir wollen uns kehren] | | | | | | 3 | 0 | 1945930 | 3 |
| | Zu hohem Preis und Gottes Ehr | Zu hohem Preis und Gottes Ehr | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210275 | 1 |
| | Zu Jehovas Ehre stimmt ein Loblied an | Zu Jehovas Ehre stimmt ein Loblied an | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 945923 | 3 |
| | Zu Jesu Füßen | Bei dem Kreuze, zu Jesu Füßen | Ja, ich durfte Gnade finden | Give Him the Glory (It was down at the feet of Jesus) | English | German | E. C. Magaret; Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52700 | 1 |
| | Zu Jesu Füßen | Zu den Füßen Jesu saß Maria still | | | | German | A. Vogel | | | | | | | | [Zu den Füßen Jesu saß Maria still] | | | | | | 1 | 0 | 1848956 | 1 |
| | Zu Jesu hin | Habt ihr denn noch nie erfahren | | | | German | M. von Schenkendorf | | | | | | | | [Habt ihr denn noch nie erfahren] | | | | | | 26 | 0 | 1841771 | 1 |
| | Zu Jesu Preis allein | Zu Jesu Preis allein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210277 | 1 |
| | Zu Jesu Preis und Ruhm | Zu Jesu Preis und Ruhm | | | English | German | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210278 | 2 |
| | Zu Jesus Füßen | Tief gebeugt zu des Heilands Füßen | Lasst mich Jesu Ruhm verkünden | Give Him the Glory (It was down at the feet of Jesus) | English | German | E. A. H. | | | | | | | | [Tief gebeugt zu des Heilands Füßen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1603194 | 1 |
| | Zu letzte fetz ich mein Verlangen zum Ziel | Zu letzte fetz ich mein Verlangen zum Ziel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1254001 | 1 |
| | Zu letzte ist mir dieses moch ein'kommen | Zu letzte ist mir dieses moch ein'kommen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210279 | 1 |
| | Zu letzte schenckt man fröhlich ein | Zu letzte schenckt man fröhlich ein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 210280 | 2 |
| | Zu lieben Dich von ganzem Herzen | Zu lieben Dich von ganzem Herzen | | | | German | J. Maurer | | | | | | | | [Zu lieben Dich von ganzem Herzen] | | | | | | 3 | 0 | 1847944 | 3 |
| | Zu Lob dem Herren Jesu Christ wollen wir jetzt | Zu Lob dem Herren Jesu Christ wollen wir jetzt | | | | German | Lucas Libanus | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210282 | 2 |
| | Zu Lob Gott Vater, Sohne | Zu Lob Gott Vater, Sohne | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210283 | 2 |
| | Zu meinem Vater geh' ich gern | Zu meinem Vater geh' ich gern | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1946297 | 1 |
| | Zu mir, zu mir, ruft Jesus noch | Zu mir, zu mir, ruft Jesus noch | | | | German | Gerhard Tersteegen | | | | | | | | | | | | | | 19 | 1 | 210284 | 19 |
| | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, der Bräutigam naht schon herbei | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, der Bräutigam naht schon herbei | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 210285 | 7 |
| | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, wohlauf! der Bräut'gam kommt herbei | Zu Mitternacht ward ein Geschrei, wohlauf! der Bräut'gam kommt herbei | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210286 | 2 |
| | Zu Nachts, wenn Vieh und Menschen schlafen | Zu Nachts, wenn Vieh und Menschen schlafen | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210287 | 1 |
| | Zu singen hab ich im Sinn | Zu singen hab ich im Sinn | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 210289 | 11 |
| | Zu singen steht all mein Begehr | Zu singen steht all mein Begehr | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210290 | 2 |
| | Zu singen will ich heben an | Zu singen will ich heben an | | | | German | Wolf Sailer | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1953068 | 1 |
| | Zu singen will ich heben an des Herren Wundertaten | Zu singen will ich heben an des Herren Wundertaten | | | | German | Wilhelm von Keppel | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210291 | 2 |
| | Zu Tisch saß Jesus | Zu Tisch saß Jesus | | Discubuit Jesus | Latin | German | | Tisch saß Jesus und seine Jünger mit ... | | | | | Gesänge zum heiligen Abendmahl; Songs for the Holy Supper | | | | | | | | 1 | 0 | 1457397 | 1 |
| | Zu unsers Herrn durchbohrten Füßen | Zu unsers Herrn durchbohrten Füßen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1091922 | 1 |
| | Zu unsres Lebens höchsten Zwecken | Zu unsres Lebens höchsten Zwecken | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210292 | 1 |
| | Zu wandern nach dem Paradeis | Zu wandern nach dem Paradeis | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210293 | 2 |
| | Zu welchem Zweck, Herr, sind wir hier? | Zu welchem Zweck, Herr, sind wir hier? | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1946336 | 1 |
| | Zu Zion wird dein nam erhoben | Zu Zion wird dein nam erhoben | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1087733 | 1 |
| | Zuend an, du feur'ger Liebegeist | Zuend an, du feur'ger Liebegeist | | | | | J. R. Ziegler | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 945951 | 2 |
| | Zuflucht bei dem Herrn | Es giebt nur eine Zuflucht hier | So flieh' zu der Arche, mein zagend Herz | | English | German | J. L. Smith; J. A. Reitz | | | | | | | | [Es giebt nur eine Zuflucht hier] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1846318 | 1 |
| | Zuflucht in Jesu | Ich fand eine Zuflucht in Jesu | Ruhe in dir | A refuge in Jesus I've found | English | German | Grant Colfax Tullar; H. J. Dyck | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 98911 | 1 |
| | Zuflucht und Bergung in dir | Ich sind' Schutz in dem Fels | Bergung in dir | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99194 | 1 |
| | Zuflucht und Ergebung des armen Sünders an Gottes Erbarmung | Ach Gott und Herr! | | | | German | Johann Göldelius | Ach Gott und Herr! wie groß und schwer ... | | | | | Gesänge von der Buße, Beichte und Absolution; Songs of Penance, Confession and Absolution | | | | | | | | 68 | 0 | 218695 | 1 |
| | Zuflucht zu Jesu | Jesus, Heiland meiner Seele | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 44 | 0 | 1451969 | 1 |
| | Zuflucth des armen Sünders in die Wunden Christi | Gleichwie sich fein ein Vögelein | | | | German | Johann Major; St. Bernard of Clairvaux | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 73267 | 1 |
| | Zufrieden in Jesu | Ich bin ganz im Herrn zufrieden | Lobet Gott, den Herrn | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 98785 | 1 |
| | Zufrieden in Jesu | In Jesu ganz zufrieden bin ich | | | | German | E. G. Masters | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 101848 | 1 |
| | Zufriedenheit | Was frag' ich viel nach Geld und Gut | | | | German | Martin Müller | | | | | | | | [Was frag' ich viel nach Geld und Gut] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1846756 | 2 |
| | Zufriedenheit im Leiden | Seele, sei zufrieden | | | | German | B. Schmolke | | | | | | | | [Seele, sei zufrieden] | | | | | | 16 | 0 | 1691965 | 1 |
| | Zufriedenheit in Gottes Willen ist meine Ruh' | Zufriedenheit in Gottes Willen ist meine Ruh' | | | | German | Philip Wernher | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210298 | 1 |
| | 嘴唇不潔,心思不潔 (Unclean Lips and Unclean Thoughts) | 嘴唇不潔,心思不潔 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [Unclean lips and unclean thoughts] | | | | | | 1 | 0 | 1325648 | 1 |
| | 罪惡途中多年流蕩 (Years of wandering) | 罪惡途中多年流蕩 (Years of wandering) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Years of wandering] | | 185854 | | | 1 | 2 | 0 | 1316804 | 2 |
| | 最後一握 (The last handful) | 何必擔心一握不釋 | | Share thy handful with a stranger | English | Chinese | Lucy A. Bennett | | | | | | | | [Share thy handful with a stranger] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325673 | 1 |
| | 罪皆脫落 (Rolled Away) | 罪皆脫落 (Rolled Away) | | | | | | | | | | | | | [Rolled Away] | | 186002 | | | 1 | 13 | 0 | 1316859 | 1 |