Text Is Public Domain |
---|
| | Attend, ye heavens | Attend, ye heavens | | | | English | | | | | Greek | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1073074 | 1 |
| | Attend, ye nations and give ear | Attend, ye nations and give ear | | | | | Abraham Fleming | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49805 | 1 |
| | Attend, Ye Saints | Atttend, ye saints, and hear me tell | | | | English | Anonymous | Atttend, ye saints, and hear me tell ... | 8.8.8.8.7 | | The Charlestown Collection (Boston, 1803) | | | | NEW UNION |   | | | | 1 | | 57 | 1 | 1375851 | 1 |
| | Attend, ye saints, and hear us tell | Attend, ye saints, and hear us tell | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49807 | 54 |
| | Attend, ye tribes that dwell remote | Attend, ye tribes that dwell remote | | | | English | | ye tribes that dwell remote, ye tribes ... | 8.6.8.6 | Isaiah 33:13-18 | | | | | DUNFERMLINE |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1577186 | 1 |
| | Attend, young friends, while [whilst] I relate | Attend, young friends, while [whilst] I relate | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 38 | 1 | 49808 | 1 |
| | Attende Domine | Ad te Rex summe, omnium Redemptor | Attende, Domine, et miserere | | | Latin | | | 11.11.11 with refrain | | Latin, 10th C. | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 43575 | 38 |
| | Attende, Domine | Attende, Domine, et miserere | | | | Latin | | | | | | | | | [Attende, Domine, et miserere] | | | | | | | 5 | 0 | 1987812 | 5 |
| | Atténde, Dómine, et miserére | Recordáre, Dómine, quid acciderit nobis | Atténde, Dómine, et miserére | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1778223 | 5 |
| | Attende Domine (Have Mercy on Us, Lord) | O great Redeemer, King of all creation | Attende Domine (Have mercy on us, Lord) | | | English | Melvin Farrell, SS, 1930-1986 | Refrain: Attende Domine, et miserere, ... | 11.11.11 with refrain | | Latin, 10th cent. | | Seasonal Music Lent | | ATTENDE DOMINE | | | | | | | 1 | 0 | 1548783 | 1 |
| | Attendite, popule | Hear my law O my people | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 2051843 | 1 |
| | Attendite populi | Attend my people to my law | | | | English | J. H. | Attend my people to my Law, and to my ... | | Psalm 78 | | | | | [Attend my people to my law] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 1059091 | 1 |
| | Attention to God's word | When little Samuel woke | | | | | Jane Taylor | | | | | | | | |  | | | | | | 110 | 0 | 882537 | 2 |
| | Attentive Waiting | To Thee, O Lord, I lift my eyes | To Thee, O Lord, I lift my eyes | | | English | | To thee, O Lord, I lift my eyes, O thou ... | 8.8.8.8 | Psalm 123 | | | Afflictions Prayer in; Afflictions Refuge in; Aspirations For Grace; God Our Guardian; Humility; Installation Psalms; Mercy of God Prayer for; Praise For Works of Providence; Prayer For Divine Favor; Prayer Importunity in ; Pride | | PAXTANG |   | | | | 1 | | 15 | 0 | 1034452 | 1 |
| | ആട്ടിടയർ രാത്രികാലെ | ആട്ടിടയർ രാത്രികാലെ കൂട്ടമായ് പാർക്കവേ | | While shepherds watched their flocks by night | English | Malayalam | Nahum Tate; Unknown | ആട്ടിടയർ ... | 8.6.8.6 | | | | | | WINCHESTER OLD |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1705838 | 1 |
| | Attracted by love's sacred force | Attracted by love's sacred force | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 49814 | 1 |
| | Attractions of heaven | As distant lands behold the sea | | | | | D. Stuart Carlos | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 247452 | 1 |
| | Attractive pleasures seize the mind | Attractive pleasures seize the mind | | | | | Amos R. Wells | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49815 | 15 |
| | Attributes of God | The Lord Jehovah reigns, His throne is built on high | | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 269 | 0 | 774024 | 1 |
| | Attune the heart to mournful strains | Attune the heart to mournful strains | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49816 | 1 |
| | آتي إليك طالبا | آن أوان الانطلاق بانتصار | آتي إليك طالبا | | | Arabic | Suheil Madanat سهيل مدانات | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1483483 | 1 |
| | آتي إليك يا فادي حياتي | آتي إليك يا فادي حياتي | فيلذ لك نشيدي | | | Arabic | منال سمير فريد | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1567181 | 1 |
| | آتي إليك يا رب آتي | إليك آتي يا يسوع | آتي إليك يا رب آتي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1529748 | 3 |
| | آتي إليك يا يسوعي | آتي إليك يا يسوعي | آتي إليك | | | Arabic | | | | | | | | | [آتي إليك يا يسوعي] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1500629 | 1 |
| | Aty an-tranonao izao | Aty an-tranonao izao | | | | Malagasy | Rajaobelona | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1335163 | 1 |
| | أعطى لنا ابنه الوحيد | نعطي لمن أعطى ابنه | أعطى لنا ابنه الوحيد | | | Arabic | Ibrahim Oweiss ابراهيم عويـس | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1457776 | 5 |
| | آتي عند قدميك | آتي عند قدميك | أرفع قلبي لك | | | Arabic | | | | | | | | | [آتي عند قدميك] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1500805 | 1 |
| | آتيا إليك | ربي أغثني يا يسوع | آتيا إليك | Take Me as I Am (Jesus, my Lord, to Thee I cry) | English | Arabic | Eliza H. Hamilton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1445859 | 3 |
| | Atya Fiu, Szentlelek | Atya Fiu, Szentlelek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49818 | 1 |
| | Atya Úr Isten! rólad vallást tészek | Atya Úr Isten! rólad vallást tészek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 49819 | 1 |
| | Atyám a mennyekben (My heavenly Father is caring for me) | Atyám a mennyekben (My heavenly Father is caring for me) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [My heavenly Father is caring for me] (Warren) |  | 191838 | | | 1 | | 1 | 0 | 1338324 | 1 |
| | Atyám ki felhozod napodat | Atyám ki felhozod napodat | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49820 | 2 |
| | Atyam, Te adtad nekem oket | Atyam, Te adtad nekem oket | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49821 | 1 |
| | Atyánk a mennyben | Atyánk a mennyben | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49822 | 1 |
| | Atyánk áldunk tégedet | Atyánk áldunk tégedet | | | | Hungarian | H. S. | | | | | | | | [Atyánk áldunk tégedet] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 253127 | 1 |
| | Atyank, Fiad felmagasztal | Atyank, Fiad felmagasztal | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49824 | 1 |
| | Atyánk Háza | Atyánk háza bennünket otthonnal vár | | In my Father's house there is many a room | English | Hungarian | Arthur T. Pierson; Anna Piroska Williams | Atyánk háza bennünket otthonnal vár, ... | | | | | | | [Atyánk háza bennünket otthonnal vár] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1687673 | 1 |
| | അത്യത്ഭുതം! എൻ രക്ഷകൻ | അത്യത്ഭുതം! എൻ രക്ഷകൻ | ക്രൂശിങ്കൽ ക്രൂശിങ്കൽ സല്പ്രകാശം കണ്ടേൻ | Alas! and did my Savior bleed | English | Malayalam | Isaac Watts; Simon Zachariah | അത്യത്ഭുതം! എൻ ... | | | | | | | [അത്യത്ഭുതം! എൻ രക്ഷകൻ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1705387 | 1 |
| | آتيك يا أبتاه | آتيك يا أبتاه | | | | Arabic | Zackariya Awadallah زكريا عوض الله | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1528432 | 1 |
| | أتينا إليك نلتمس وجهك | أتينا إليك نلتمس وجهك | | | | Arabic | Albert Fawzi ألبرت فوزي | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1528522 | 1 |
| | أتينا بانكسار نعبد شخصك | أتينا بانكسار نعبد شخصك | | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1492125 | 1 |
| | أتينا كي نسبحك | أتينا كي نسبحك | لك نقدم السجود | | | Arabic | | أتينا كي نُسبحكْ ... | | | | | | | [أتينا كي نسبحك] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1500780 | 2 |
| | أتيت يا رب | أتيت يا رب | | | | Arabic | | - أتيتَ يا ربُّ لنا من ... | | | | | | | |   | | | | | | 14 | 0 | 1449563 | 2 |
| | أعطيتك الحياة | أعطيتك الحياة | | | | Arabic | جوزيف حبيب; البير حداد | - أعطيتك الحياه ... | | | | | | | [أعطيتك الحياة] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1458211 | 1 |