Text Is Public Domain |
---|
| | Abran Las Puertas | Abran las puertas y entrará | Es Sol de esplenderosa luz | | | Spanish | Henry J. Rael | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1701339 | 1 |
| | Anhelo Divino | Entre flores se envuelve | | | | Spanish | Emanuel de la Cruz Sáenz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1701771 | 1 |
| | Aclamen al Señor | Sepan que Él es Dios | Aclamen al Señor | | | Spanish | Pedro Rubalcava | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1702223 | 1 |
| | A Wonderful Change | One day from above a Savior of love | A wonderful change, a marvelous change | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1708260 | 1 |
| | All I Need to Know | Though many things are not revealed | All I need, all I need | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1710908 | 1 |
| | Assured | I long for household voices gone | | | | English | J. G. Whittier | | | | | | | | [I long for household voices gone] | | | | | | | 14 | 0 | 1714121 | 1 |
| | A Oferenda dos sentidos (Mil vozes eu quisera ter) | Mil vozes eu quisera ter | | | Portuguese | Portuguese | Jaci C. Maraschin; Charles Wesley | | 8.8.8.4 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1715781 | 1 |
| | Auf, mein Geist, dem Herrn zu singen! | Auf, mein Geist, dem Herrn zu singen! | | | | German | Jorrison | | | | | | | | [Auf, mein Geist, dem Herrn zu singen!] |  | | | | | | 2 | 0 | 1726860 | 1 |
| | An dich, mein Gott, gedenken | An dich, mein Gott, gedenken | | | | German | Benjamin Schmolck | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1727720 | 1 |
| | Ach, Herr und Gott! du höchstes Gut | Ach, Herr und Gott! du höchstes Gut | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1727729 | 1 |
| | At Evening Time it Shall be Light | The sun that rose on eastern plains | | | | English | Thomas H. Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1732479 | 2 |
| | All for Precious Souls | Earthly Friendships all are riven | | | | English | Vivian A. Dake | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1732510 | 2 |
| | All the works of Nature | In the star of morning | All the works of Nature | | | English | G. P. Grantham | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1735592 | 1 |
| | A Mansion I Shall Own | Some day when life is over | A mansion I shall own | | | English | Charles Bentley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1749502 | 1 |
| | A Harvest Song | O merciful God | | | | English | Edward Waldron | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1769901 | 1 |
| | Ami Ta Rey | Ami ta Rey | Si bo ta Rey | | | Papiamento | B. Van Baars | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1770929 | 1 |
| | Api Jesus gabinigid | Api Jesus gabinigid | | | | Ojibwe | Frederic Baraga | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1774422 | 1 |
| | Ambessa, baiata-diieg | Ambessa, baiata-diieg | | | | Ojibwe | Frederic Baraga | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1774426 | 1 |
| | Alleluia, Alleluia | Geget Jesus abitchiba | Alleluia, Alleluia | | | Ojibwe | Frederic Baraga | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1774466 | 1 |
| | Apitchi kijewadisi Jesus | Apitchi kijewadisi Jesus | | | | Ojibwe | Frederic Baraga | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1774505 | 1 |
| | Ambessa, bemadisiieg | Ambessa, bemadisiieg | | | | Ojibwe | Frederic Baraga | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1774852 | 1 |
| | All, and In All | Savior, Surety, Lamb of God | | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1778054 | 1 |
| | A Present Victory | Pursued by Satan, sin and death | O glory, glory to his name! | | | English | Henry J. Zelley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1781513 | 1 |
| | A Friend Indeed | Jesus gives light in our sorrow | Why should a soul ever doubt Him? | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1787649 | 1 |
| | Agua de Vida | Perdido en el mal me redimió Jesús | De agua de vida bebo yo | Where the Living Waters Flow | English | Spanish | Manuel Baca Garcia | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1789847 | 1 |
| | An Incident True | If you'll listen, I'll tell you an incident true | O what shall we do with this terrible curse | | | English | William A. Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1791298 | 1 |
| | Agua Viva | Jesús llegó a Samaria | Ven a Jesús a tomar agua de vida | | | Spanish | Francisco Paz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1791933 | 1 |
| | ¡Aleluya por la Cruz! | La cruz aun firme está! | ¡Aleluya, aleluya, aleluya por la cruz! | The Cross It Standeth Fast, Hallelujah! Hallelujah! | English | Spanish | John Paul Cragin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1792325 | 1 |
| | Alabemos al Señor | Alabemos al Señor, ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | | Spanish | Ricardo Villarroel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1793429 | 1 |
| | Are You Going to That Land? | Are you going to that Land, over yonder | Are you going | | | English | E. R. Latta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1795955 | 1 |
| | Anuncia Mi Evangelio | Un día en oración | Anuncia mi evangelio | | | Spanish | Lorenzo E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1799115 | 2 |
| | At the Closing Day | When the day is ending | | | | English | George Matheson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1803119 | 1 |
| | Another day is ended | Another day is ended | | | | English | John Brownlie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1805164 | 1 |
| | Arise, O King of Zion! | Arise, O King of Zion! | | | | English | John Brownlie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1805181 | 1 |
| | ඇදහිල්ලම කරම් | ඇදහිල්ලම කරම් (Aedahillama karam) | | Simply trusting every day | English | Sinhala | Edgar Page; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1808561 | 1 |
| | Arabs, Romans, Jews, and Gentiles | Arabs, Romans, Jews, and Gentiles | | | | English | Patrick Michaels | | 8.7.8.7 D | | | United States | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1812663 | 1 |
| | A Luchar, A Luchar | Soldados de Jesús, marchemos con valor | A luchar, a luchar por la fe y la verdad | | | Spanish | Felipe Rivas H. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1814853 | 1 |
| | Auf in den Kampf | Auf in den Kampf, ihr Krieger | Nehmet das Schwert des Geistes | Forth to the fight, ye ransomed | English | German | Charles L. Hutchins; A. Flammann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1817365 | 1 |
| | An der Herzenstür | Horchet! horchet! wer klopft an? | | | | German | Edmund S. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1817712 | 1 |
| | Auf, Christen, freuet euch | Auf, Christen, freuet euch | | | | German | W. W. Orwig | | | | | | | | [Auf, Christen, freuet euch] |  | | | | | | 12 | 0 | 1819300 | 2 |
| | ஆண்டவா, எம் பள்ளியை ஆசீர்வதியும் | ஆண்டவா எம் பள்ளியில் (Āṇṭavā em paḷḷiyil) | | Father, bless our school today | English | Tamil | Anonymous; John Barathi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1819483 | 1 |
| | Auf, in die Ernte | Wacht auf, wacht auf! Hebt euren Blick empor | Auf! hinaus noch heut | Behold the Fields (Behold, behold the fields already white) | English | German | G. Weiler; Palmer Hartsough | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1823434 | 1 |
| | Allein dem Herrn der Ehren | Allein dem Herrn der Ehren | Allein o Herr der Ehren | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1823902 | 1 |
| | Alleluia! It's a sign of love! | Let us enter into covenant with Christ | Alleluia! It's a sign of love! | | | English | Norbert Farrell | It’s the mystery of faith! ... | Irregular | | | | Sacraments and Other Occasions Holy Communion | | LET US ENTER INTO COVENANT |  | | | | | | 3 | 0 | 1825498 | 1 |
| | All That I Am | All that I am, A worhtless child of sin | | | | English | John Brownlie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1833696 | 1 |
| | A Wedding Prayer | Draw near this couple | | | | English | Howard S. Olson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1844938 | 1 |
| | Awake, Awake | Awake, awake, no longer dwell | Then wake, wake, wake, and army ye for the fight | | | English | John H. Sammis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1849796 | 1 |
| | America, the Christland | America, Immanuel's land | America! America! | | | English | George W. Crofts | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1857080 | 1 |
| | Are You Saying Yes? | Are you saying yes to the Master's will | Are you saying yes, are you saying yes | | | English | William C. Poole | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1870476 | 1 |
| | Arpas de Oro Toquen | Arpas de oro toquen | | Golden harps are sounding | English | Spanish | Salvador Gómez Dickson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1873149 | 1 |