Text Is Public Domain |
---|
| | Siyahamb' Ekukhanyen' Kwenkhos' (We Are Marching in the Light of God) | Siyahamb' ekukhanyen' kwenkhos' | | | | French | Andries van Tonder, 1882-1955; Thabo Mkize | - Siyahamb’ ekukhanyen’ ... | | 1 Peter 2:9 | | | Celebration; Epiphany; God's Glory, Majesty and Power; Pilgrimage; Praise; Rejoicing | | [Siyahamb' ekukhanyen' kwenkhos'] | | | | 1 | 1 | | 37 | 0 | 1220829 | 1 |
| | Seigneur Jésus, par Ta Grande Souffrance | Seigneur Jésus, par ta grande souffrance | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | German | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1153300 | 1 |
| | Sur La Croix Où Tu Meurs | Sur la croix où tu meurs pour moi | | Wir danken dir, Herr Jesus Christ | German | French | | | | | | | | | WIR DANKEN DIR, HERR JESUS CHRIST | | | | | | | 1 | 0 | 1153295 | 1 |
| | Seigneur, Quand Vient L'Obscurité | Seigneur, quand vient l'obscurité | | All praise to Thee | English | French | Thomas Ken | | | | Liturgie - Vêpres | | | | TALLIS' CANON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153123 | 1 |
| | Seigneur, À Ton Regard | Seigneur, à ton regard de flamme | | O love that wilt not let me go | English | French | George Matheson (1842-1906); Edmond Budry (1854-1932) | | | | | | | | ST. MARGARET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153002 | 1 |
| | Seigneur en Ta Victoire | Seigneur en ta victoire | | Valet will ich dir geben | German | French | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1153367 | 1 |
| | Seigneur, que tous s'unissent | Seigneur, que tous s'unissent | | | | French | Louis Lévrier | Seigneur que tous s'unissent pour ... | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1012783 | 1 |
| | Sauve-moi, O Dieu! car un bourbier | Sauve-moi, O Dieu! car un bourbier | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 718657 | 1 |
| | Seigneur, aie pitié de nous! | Seigneur, aie pitié de nous! | | | | French | | | | | adapt. française © Les Cahiers Liturgiques, éd. 2001 | | | | KYRIE ELEISON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1152564 | 1 |
| | Surely, Surely | Surely, surely, I am with you always (Voici jesuis avec vous tous les jours, Tashikani Shu wa tomoni) | | | | French | Emily R. Brink; Antonie Schluchter; Kana Ashida | surely, I am with you always. Surely, ... | | Matthew 28:20 | | | Comfort and Encouragement; Post-Resurrection; Sending/Commission | | [Surely, surely, I am with you always] | | | | | | | 1 | 0 | 1367563 | 1 |
| | Sleep, Little Child | A-near the oxen, grave and mild | Sleep, little child, shining | | French | English | Eleanor Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42855 | 1 |
| | Seigneur, Tu Donnes Ta Grace | Seigneur, tu donnes ta grâce | | Lord, I hear of shows of blessing | English | French | Elizabeth Codner; Ruben Saillens | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1686917 | 1 |
| | Senhor, em Tuas Mãos Paternas | Senhor, em tuas mãos, em tuas mãos paternas | | Unkown | French | Portuguese | Simei Monteiro; Edouard Monod | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 955975 | 1 |
| | Siyabonga | Thank you, Jesus, amen (Siyqbonga, Jesu) | | | | French | | Thank you, Jesus, amen. Thank you, ... | | | | | Instrumental Options Non-Pitched Instruments; Songs in Other Languages French; Songs in Other Languages German; Songs in Other Languages Spanish; Songs in Other Languages Swahili; Songs in Other Languages Tswana; Songs in Other Languages Zulu; Songs with Non-Western Roots South Africa | | [Thank you Jesus, Amen] | | | | | | | 5 | 0 | 18338 | 1 |