Text Is Public Domain |
---|
| | أشدو لك أيها الفادي الحبيب | أشدو لك أيها الفادي الحبيب | | | | Arabic | Mamdouh ʻIzzat ممدوح عزت | | | | | | | | [أشدو لك أيها الفادي الحبيب] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1491650 | 4 |
| | أشدو للملك | أشدو للملك وأهلل | | | | Arabic | | للملك وأهلل من مثلك ... | | | | | | | [أشدو للملك وأهلل] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1501121 | 4 |
| | Ashes | We rise again from ashes | | | | English | Tom Conry | We rise again from ashes, from the good ... | | | | | Seasons and Feasts Ash Wednesday | | [We rise again from ashes] | | | | | | 1 | 8 | 0 | 33168 | 8 |
| | Ashes to Ashes | Sound the trumpet in Zion (We abide in the shadow) | Ashes to ashes, from dust unto dust | | | English | Dan Schutte, b. 1947 | Ashes to ashes, from dust unto dust. ... | | Psalm 37:2-3 | Lenten liturgical texts | | The Liturgical Year Ash Wednesday; The Liturgical Year Lent (Sundays and Weekdays) | | [Sound the trumpet in Zion] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1495499 | 2 |
| | Asheville | Lord, in Thy presence here we meet | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 40 | 0 | 2057837 | 1 |
| | إشهد له | خبر بفضل ربك اشهد في كل آن | إشهد له | Speak Just a Word for Jesus | English | Arabic | Katherine O. Barker | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1445834 | 2 |
| | أشكر ذا الحب السني | محبة الله سمت | أشكر ذا الحب السني | The Love of God | English | Arabic | Khalil As'ad Ghibrail خليل اسعد غبريل; Frederick M. Lehman | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1445587 | 6 |
| | أشكر ما طال الزمن | لو لم يحبني المسيح | أشكر ما طال الزمن | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 1492705 | 1 |
| | اشكر وزيد الشكر | سيدك وسيدي عظيم | اشكر وزيد الشكر | | | Arabic | Bassem Shokry باسم شكري | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1530152 | 1 |
| | أشكرك يا يسوع | حبيتني ونزلت من السماء | أشكرك يا يسوع | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1491686 | 1 |
| | Ashland | How sweet the name of Jesus sounds | | | | | | How sweet the name of Jesus sounds In a ... | | | | | | | ASHLAND |    | | | 1 | | | 1666 | 0 | 439291 | 1 |
| | إشراق مجد الله في | إشراق مجد الله في | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1448745 | 2 |
| | Ashreinu & Sh'ma | Ashreinu mah tov chelkeinu (אַשׁרֵנןּ! מַה-טּןֹב חֶלְקְנןּ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Ashreinu mah tov chelkeinu] | | | | | | | 2 | 0 | 1322961 | 2 |
| | أشرق بمجدك على حياتنا | أشرق بمجدك على حياتنا | | | | Arabic | Hala Azeez هالة عزيز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1566394 | 1 |
| | أشرق للأبرار نور | للشر دوما أبغضوا | أشرق للأبرار نور | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1453400 | 2 |
| | أشرق وجازي وارتفع | أشرق وجازي وارتفع | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1434510 | 1 |
| | أشرقت الشمس وقد | أشرقت الشمس وقد | | | | Arabic | جرجس همام | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1443497 | 1 |
| | أشتاق أيا طاهر | أشتاق أيا طاهر | | | | Arabic | فكتور صموئيل | - أشتاقُ أيا طاهرُ بأن ... | | | | | | | [أشتاق أيا طاهر] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 1458209 | 3 |
| | اشتاق للبنين على مر السنين | في ملء الزمان جاء للإنسان | اشتاق للبنين على مر السنين | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1530255 | 1 |
| | اشتهى صهيون ربي مقدسا مختار | اشتهى صهيون ربي مقدسا مختار | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1453261 | 2 |
| | Ashville | Far from these scenes of night | | | | English | Anne Steele | | | | | | | | ASHVILLE |  | | | | | | 304 | 0 | 1702150 | 1 |
| | أشواق للبركة | أشواق للبركه جوانا | أأمر بالبركه في أيامنا | | | Arabic | باسم شكري | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1567275 | 1 |
| | Así como la lluvia, Como la lluvia | Como la lluvia, como la nieve | | | | Spanish | Antonio Schimpf, n. 1962 | | | Isaiah 55:10-11 | | | Palabra de Dios | | ASÍ COMO LA LLUVIA | | | | | | | 1 | 0 | 2038304 | 1 |
| | Así como las espigas (As Grain That Was Scattered) | Así como las espigas que estaban dispersas por los campos (As grain that was scattered through many fields is then gathered into one loaf) | | Así como las espigas que estaban dispersas por los campos | Spanish | English; Spanish | Carla Ostrowski; Irene Schwiderke; Greg Scheer, n. 1966 | como las espigas que estaban dispersas ... | | 1 Corinthians 11:23-32 | Didache, siglo 2 | | Cena del Señor; Lord's Supper; Unidad; Unity | | [Así como las espigas que estaban dispersas por los campos] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1547961 | 1 |
| | Asi Como Tu | Así como tú, Señor | | | | Spanish | | | | | Letra y música compuestas en el Campamento de Jóvenes Metodistas, El Manzano, Mendoza, Argentina, en enero de 1974 | | | | [Así como tú, Señor] | | | | | | | 1 | 0 | 1797543 | 1 |
| | Así Os Mando Yo | Al mundo id, a realizar la obra | | | | Spanish | E. Margaret Clarkson; Adolfo Robleto | | | John 20:21 | Basado en Juan 20:21 | | | | SO I SEND YOU | | | | | | | 3 | 0 | 1180995 | 3 |
| | Asi Os Mando Yo | A trabajar os mando por el mundo | Como el Padre ma mandó | | | Spanish | E. Margaret Clarkson; David Gotaas | | | | | | | | [A trabajar os mando por el mundo] | | | | | | | 1 | 0 | 1650356 | 1 |
| | Asifiwe Haleluya | Asifiwe haleluya, Asifiwe amina | Nampenda Yesu, Wampenda Yesu? | | | Swahili | M. G. Mutsoli | | | | | | | | [Asifiwe haleluya, Asifiwe amina] | | | | | | | 2 | 0 | 1147937 | 1 |
| | Asikhatali | Asikhatali noma siboshwa (It doesn't matter if you should jail us) | | Asikhatali noma siboshwa (It doesn't matter if you should jail us0 | Zulu | English; Zulu | | - Asikhatali noma siboshwa, Sizimisel' ... | | | | | | | [Asikhatali noma siboshwa] | | | | | | | 1 | 0 | 1634281 | 1 |
| | ආසිරි සෙත් වරුසාවක් | ආසිරි සෙත් වරුසාවක් (Āsiri set varusāvak) | | There shall be showers of blessing | English | Sinhala | D. W. Whittle; J. S. De Silva | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1811883 | 1 |
| | Asit' Dios Nalawa Unay | Asit' Dios nalawa unay | | There's a wideness in God's Mercy | English | Ilocano; Tagalog | Frederick W. Faber | | | | | | | | WELLESLEY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1467810 | 1 |
| | Asitgannac, O Dios | Asitgannac, O Dios, asitgannac | | Nearer my God to Thee | English | Ilocano; Tagalog | Sarah F. Adams | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1475285 | 1 |
| | Asithi: Amen, siya kudu misa (Sing Amen: Amen, we praise your name, O Lord) | Asithi: Amen, siya kudu misa (Sing Amen: Amen, we praise your name, O Lord) | | | | English; Swahili | S. C. Molefe (Africa), 1921-83 | - Asithi: Amen, siya kudu misa. ... | Irregular | | | | Adoration and Praise; Responses | | ASITHI, AMEN | | | | | 1 | | 38 | 0 | 1360028 | 1 |
| | أسجد أمامك | أسجد أمامك أخضع لشخصك | | | | Arabic | Victor Fawzi فكتور فوزي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1565869 | 1 |
| | أسجد لك لمجدك | أسجد لك أمجدك واعبدك ملك الملوك | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1566134 | 1 |
| | Ask | “Ask, and it shall be given unto you | | | | English | | | | | | | | | [Ask, and it shall be given unto you] (Ancient Chant) | | | | | | | 4 | 0 | 1212403 | 4 |
| | Ask, and I will do | If ye will abide, dear children | Ask, and I will do | | | | C. Blanche Gould | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 100164 | 1 |
| | Ask and It Shall Be Given | Ask, and ye shall receive, The dear Savior hath said | We will ask, blessed Lord | | | English | Eden Reeder Latta | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49321 | 1 |
| | Ask and It Shall Be Given | If you have prayed with hope and trust | | | | | Viola Greenberg Nash | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 100321 | 1 |
| | Ask and it shall be given | Who has our Redeemer heard | Ask and it shall be given | | | | Stephen C. Foster | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 900431 | 1 |
| | Ask and it shall be given, seek Him and you shall find | Ask and it shall be given, seek Him and you shall find | | | | English | Marian Wendell Hubbard | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49310 | 1 |
| | Ask, and It Shall Be Given You | Are you burdened with sin and sadness? | Ask, and it shall be given you | | | | M. H. C. | Are you burdened with sin and sadness? ... | | | | | | | [Are you burdened with sin and sadness] |    | | | | 1 | | 8 | 0 | 1178862 | 8 |
| | Ask, and it shall be given you | Ask, and it shall be given you | | | | English | | | | | | | Opening Sentences: Introits | | [Ask, and it shall be given you] | | | | | | | 4 | 0 | 1369464 | 4 |
| | Ask and receive | When you are weary and tired | Ask and receive | | | | Mrs. Emma Jennings Bathrick | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 202209 | 1 |
| | Ask and Receive | Ask and receive; it is God’s chosen way | Ask and receive; The promise be | | | English | E. E. Hewitt | Ask and receive; it is God’s chosen ... | | | | | | | [Ask and receive; it is God’s chosen way] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 250664 | 1 |
| | Ask and Receive | Ask and receive, that your joy may be full | Ask and receive, trust and believe | | | English | Willie E. Smith | | | | | | | | [Ask and receive, that your joy may be full] |  | | | | | | 3 | 0 | 1422673 | 3 |
| | Ask and receive, 'tis sweetly said | Ask and receive, 'tis sweetly said | | | | | D. A. Wasson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49316 | 1 |
| | Ask and Seek and Knock | Is there anything too hard for God to do? | We should ask and seek | | | | John R. Rice | | | | | | Duet; Prayer; Youth | | [Is there anything too hard for God to do?] | | | | | | | 1 | 0 | 1264253 | 1 |
| | Ask, and the Father bends | Ask, and the Father bends | | | | | James A. Delke | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49318 | 1 |
| | Ask, and thy prayer with arrow's speed | Ask, and thy prayer with arrow's speed | | | | English | John Brownlie | and thy prayer with arrow's speed Shall ... | 8.8.8.8 | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2192 | 1 |