Text Is Public Domain |
---|
| | Jeso Sakaizan'ny zaza, Tompo tokoa (Jesu, Friend of the children) | Jeso Sakaizan'ny zaza, Tompo tokoa (Jesu, Friend of the children) | | | | Malagasy | | | 8.3.8.3 | | | | | | [Jesu Friend of the children] |  | 187409 | | | 1 | | 2 | 0 | 1296505 | 2 |
| | Jeso Tompo lehibe | Jeso Tompo lehibe | | | | Malagasy | J. Andrianaivoravelona | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1335042 | 1 |
| | Jeso Tompo, mamindra fo | Jeso Tompo, mamindra fo | | | | Malagasy | R. G. Hartley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1335642 | 1 |
| | Jeso Tompo manan-kery (Mighty Lord Jesu) | Jeso Tompo manan-kery (Mighty Lord Jesu) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Mighty Lord Jesu] |  | 186191 | | | 1 | | 2 | 0 | 1294535 | 2 |
| | Jeso Tompo! Vatolampy | Jeso Tompo! Vatolampy | | | | Malagasy | W. E. Cousins | | | | | | | | HOME, SWEET HOME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335494 | 1 |
| | Jeso, Vatolampinay | Jeso, Vatolampinay | | | | Malagasy | A. M. Toplady | | | | | | | | TOPLADY | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1335380 | 2 |
| | Jeso, Zanahary! | Jeso, Zanahary! | | | | Malagasy | | | | | Hira Italiana | | | | CASWALL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335040 | 1 |
| | Jesosy irery ihany (Jesus is only the blessed Good News) | Jesosy irery ihany (Jesus is only the blessed Good News) | | | | Malagasy | | | 7.6.7.6 D | | | | | | [Jesus is only the blessed Good News] |  | 187567 | | | 1 | | 2 | 0 | 1296719 | 2 |
| | Jesosy Kapiteninay | Jesosy Kapiteninay | | | | Malagasy | Rabary | | | | | | | | LANDAS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335665 | 1 |
| | Jesosy Kristy Tompo o (Forgive us, O Lord Jesus Christ) | Jesosy Kristy Tompo o (Forgive us, O Lord Jesus Christ) | | | | Malagasy | | | 8.6.8.6 | | | | | | [Forgive us O Lord Jesus Christ] |  | 187140 | | | 1 | | 2 | 0 | 1296323 | 2 |
| | Jesosy Kristy Tompo o hianao no antenaiko (Lord Jesus Christ, Thou art my hope) | Jesosy Kristy Tompo o hianao no antenaiko (Lord Jesus Christ, Thou art my hope) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Lord Jesus Christ Thou art my hope] (Babst) |  | 189060 | | | 1 | | 2 | 0 | 1307928 | 2 |
| | Jesosy no asandratro | Jesosy no asandratro | | | | Malagasy | Rajaobelona | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1335544 | 1 |
| | Jesosy no Mpiandry ny Fiangonanay | Jesosy no Mpiandry ny Fiangonanay | | | | Malagasy | S. J. Stone | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335217 | 1 |
| | Jesosy no Mpiandry tsara maty tia (Jesus is the good and loved Shepherd) | Jesosy no Mpiandry tsara maty tia (Jesus is the good and loved Shepherd) | | | | Malagasy | | | 13.11.13.6 | | | | | | [Jesus is the good and loved Shepherd] |  | 188260 | | | 1 | | 4 | 0 | 1302196 | 4 |
| | Jesosy o, Hianao no faleha | Jesosy o, Hianao no faleha | | | | Malagasy | Rajaonary | | | | | | | | EPIPHANY HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335455 | 1 |
| | Jesosy o! Mba hasoavinao (O Jesus! Bless our labour) | Jesosy o! Mba hasoavinao (O Jesus! Bless our labour) | | | | Malagasy | J. Friderichsen | | | | | | | | [O Jesus! Bless our labour] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335167 | 1 |
| | Jesosy tena kiady (Jesus, the true Protector) | Jesosy tena kiady (Jesus, the true Protector) | | | | Malagasy | | | 7.6.7.6 D | | | | | | [Jesus the true Protector] (Sankey) |  | 187609 | | | 1 | | 2 | 0 | 1296900 | 2 |
| | Jesosy Tompoko no lalana | Jesosy Tompoko no lalana | | | | Malagasy | Jorid Boen | | | | | | | | LAMMAS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1335691 | 1 |
| | Jesse's son, awake the lyre | Jesse's son, awake the lyre | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105545 | 1 |
| | Jesso, da die Sonne lieblich bricht herfuer | Jesso, da die Sonne lieblich bricht herfuer | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105546 | 1 |
| | Jest pokój wieczny | Jest pokój wieczny | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1786429 | 1 |
| | Jest ze mną Pan | Jest ze mną Pan, gdy wieczór zbliźa się | | Abide With Me | English | English; German; Polish; Swedish | ks. Henry Francis Lyte; Tadeusz Sikora | Jest ze mną Pan, gdy wieczór zbliża ... | | | | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | ABIDE WITH ME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785882 | 1 |
| | Jest źródło skąd | Jest źródło skąd na grzeszny świat | | There is a fountian filled with blood | English | Polish | William Cowper; ks. Paweł Sikora, d. 1972 | Jest zródło, skąd na grzeszny świat ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | THERE IS A FOUNTAIN FILLED WITH BLOOD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785387 | 1 |
| | Jeste cas nenastava | Jeste cas nenastava | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105547 | 1 |
| | Jesteś Panem stworzenia | Jesteś Panem stworzenia i Panem mych dni | | | | Polish | | | | | Śpiewnik TE Dzięgielów 1991 | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | JESTEŚ PANEM STWORZENIA | | | | | | | 1 | 0 | 1786401 | 1 |
| | Jestit' psano davnym rokem | Jestit' psano davnym rokem | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105548 | 1 |
| | Jestize mnohe dobre | Jestize mnohe dobre | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105549 | 1 |
| | Jestli Buch s nami nedela | Jestli Buch s nami nedela | | | | Slovak | S. Pilarik | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105550 | 1 |
| | Jestlit' Buch s nami nebude | Jestlit' Buch s nami nebude | | | | Slovak | Justus Jonas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105551 | 1 |
| | Jesu, Accept The Grateful Song | Jesu, accept the grateful song | | | | English | Charles Wesley | Jesu, accept the grateful song, My ... | 8.6.8.6 | | Hymns and Sacred Poems, Vol. 1 (Bristol, England: Felix Farley, 1749), alt. | | | | GRÄFENBERG |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1527665 | 1 |
| | Jesu, ach entzeuch mir nicht | Jesu, ach entzeuch mir nicht | | | | German | N. L. v. Zinzendorf, 1700-1760 | | | | | | | | [Jesu, ach entzeuch mir nicht] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1698650 | 1 |
| | Jesu ähnlich werden | Jesu ähnlich werden, das sei unser Ziel | Jesu ähnlich werden, o wie ist's so süß | | | German | | | | | | | | | [Jesu ähnlich werden, das sei unser Ziel] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2616549 | 1 |
| | Jesu, all holy | Jesu, all holy | | | | English | George Ratcliffe Woodward, 1848-1934 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1014930 | 1 |
| | Jesu, all Power is given to Thee | Jesu, all Power is given to Thee | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1404328 | 2 |
| | Jesu allein | O Gotteslamm in deinem Blut | Mein Herze jauchzt, dem Mund gebrichts | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 629621 | 1 |
| | Jesu, allerliebster Bruder | Jesu, allerliebster Bruder | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 105553 | 6 |
| | Jesu, allerliebster Bruder | Jesu, allerliebster Bruder | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 106029 | 3 |
| | Jesu alles, ihm sei alles | Jesu alles, ihm sei alles | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105554 | 1 |
| | Jesu, als du wiederkehrtest | Jesu, als du wiederkehrtest | | | | | J. F. Bahnmaier | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 496347 | 5 |
| | Jesu är när' | Så mörke är ej natt, så hård är ej nöd | | | | Swedish | | Så mörk år ej natt, så hård är ej ... | | | | | | | [Så mörke är ej natt, så hård är ej nöd] |   | | | | | | 1 | 0 | 1458425 | 1 |
| | Jesu, Arzt der kranken Seelen | Jesu, Arzt der kranken Seelen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 496352 | 11 |
| | Jesu, Arzt todtkranker Seelen | Jesu, Arzt todtkranker Seelen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 105557 | 5 |
| | Jesu as taught by thee I pray, preserve me till I see thy light | Jesu as taught by thee I pray, preserve me till I see thy light | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 988204 | 4 |
| | Jesu, as though thyself wert here | Jesu, as though thyself wert here | | | | | Edward Caswall | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 496364 | 8 |
| | Jesu, at thy command, I launch into the deep | Jesu, at thy command, I launch into the deep | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 496366 | 1 |
| | Jesu, attend, Thyself reveal | Jesu, attend, Thyself reveal | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 496367 | 2 |
| | Jesu, aufersatnd'ner Held, sonderbarer König | Jesu, aufersatnd'ner Held, sonderbarer König | | | | German | Alexander Mack | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 105560 | 6 |
| | Jesu Auferstehung | O du, der einst im Grabe lag | | | | German | Johann Caspar Lavater | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 131912 | 2 |
| | Jesu, aus Liebe konn'st Du sterben für mich! | Jesu, aus Liebe konn'st Du sterben für mich | | | | German | | | | | | | | | [Jesu, aus Liebe konn'st Du sterben für mich] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1601845 | 2 |
| | Jesu, baue deinen Leib | Jesu, baue deinen Leib | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 38 | 1 | 105563 | 38 |