Text Is Public Domain |
---|
| | Angry words are lightly spoken | Angry words are lightly spoken | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 46917 | 15 |
| | Angulare fundamentum, Lapis Christus | Angulare fundamentum, Lapis Christus | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 46920 | 2 |
| | Angylion a serephiaid | Angylion a serephiaid | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46921 | 1 |
| | Angylion, seraphiaid, a saint | Angylion, seraphiaid, a saint | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 46922 | 1 |
| | أنهار . أنهار | لحن الفرح ولحن النصر | أنهار . أنهار | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1484518 | 3 |
| | إنهض بفادي الأمم | إنهض بفادي الأمم | | Stand Up, Stand Up for Jesus | English | Arabic | George Duffield | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1429351 | 3 |
| | إنهضوا يا مؤمنونا | إنهضوا يا مؤمنونا حاربوا جند الفساد | أنشدوا غنوا افتخارا | Brightly beams our Father's mercy | English | Arabic | خليل عساف بشارة; P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1435834 | 4 |
| | Anhelo Amarte Más | Anhelo amarte más, Oh Salvador | | | | Spanish | Elizabeth Prentiss; Geo. P. Simmonds | | | | | | | | [Anhelo amarte más, Oh Salvador] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1724352 | 2 |
| | Anhelo Divino | Entre flores se envuelve | | | | Spanish | Emanuel de la Cruz Sáenz | | | | | | Cantos de Entrada | | [Entre flores se envuelve] | | | | | | | 1 | 0 | 1697448 | 1 |
| | Anhelo ser limpio | Anhelo ser limpio y completo, Jesús | Que sólo así ser limpio podré | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [Anhelo ser limpio y completo, Jesús] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1366732 | 2 |
| | Anhör, du Hirt Israels werte, der du Joseph | Anhör, du Hirt Israels werte, der du Joseph | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46924 | 1 |
| | Ani Kella Banama Beeka | Ani kella banama beeka kan warqeen ijaaramee | Ya mo’aa ayyaana waaqa inni banamadha anaf | There is a gate that stands ajar | English | Oromo | Lydia O. Baxter; Unknown | Ani kella banama beeka kan warqeen ... | | | | | | | [Ani kella banama beeka kan warqeen ijaaramee] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1769118 | 1 |
| | Ani maamin, ani maamin (אְֽנִי מַאְֽמִין בֶּאְֶמנּנָה שְׁלֵמָה) | Ani maamin, ani maamin (אְֽנִי מַאְֽמִין בֶּאְֶמנּנָה שְׁלֵמָה) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Ani maamin, ani maamin] | | | | | | | 1 | 0 | 1332021 | 1 |
| | Ani wabamada Jesus Gaijidibako nind | Ani wabamada Jesus Gaijidibako nind | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1769309 | 1 |
| | Anial dyrus wyf fi ynddo | Anial dyrus wyf fi ynddo | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46925 | 1 |
| | Anim', ripozu ĉe la kor' de am' | Anim', ripozu ĉe la kor' de am' | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1233332 | 1 |
| | Anim', vekiĝu kun la sun'! | Anim', vekiĝu kun la sun'! | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1233373 | 1 |
| | An'im z'mirot v'shirim eerog (אַנְעִים זְמִירוֹת וְשִׁירִים אֶאֱרוֹג) (Sweet hymns and songs will I recite) | An'im z'mirot v'shirim eerog (אַנְעִים זְמִירוֹת וְשִׁירִים אֶאֱרוֹג) (Sweet hymns and songs will I recite) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [An'im z'mirot v'shirim eerog] | | | | | | | 3 | 0 | 1332028 | 3 |
| | Anima Christi | Anima Christi, sanctifica me | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 975570 | 1 |
| | Anima Christi | Jesus’ soul, make holy | | | | | Pope John XXII 1249-1334; James Quinn | | 6.6.6.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 998247 | 2 |
| | Anima mia loda il Signore | Anima mia loda il Signore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46926 | 1 |
| | Anímate | Anímate, levántate, prepárate ya | | | | Spanish | Nyeser Gómez; Loida Gáffaro | | | | Venezuela | | | | [Anímate, levántate, prepárate ya] | | | | | | | 1 | 0 | 2003250 | 1 |
| | Animate Us With Thy Smiles | Lord, grant a smile before we part | | | | English | Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 118795 | 3 |
| | Anímate y esfuérzate | David dijo a su hijo | Anímate y esfuérzate | | | Spanish | | Anímate y esfuérzate, y manos a la ... | | 1 Chronicles 28:20 | | | Confianza; Confidence; Paz; Peace | | ANIMATE | | | | | | | 1 | 0 | 1551037 | 1 |
| | Ani-miskwassigemagad | Ani-miskwassigemagad | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1769328 | 1 |
| | ¡Animo! | ¡Creyente, náda contra el mar fuerte! | | | | Spanish | R. H. | | | | | | | | MÉXICO |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1438094 | 1 |
| | Animo, levu kanton | Animo, levu kanton | | Du meine Seele, singe | German | Esperanto | Paul Gerhard; Adolf Burkhardt | Animo, levu kanton de ĝojo kaj admir' ... | | Psalm 103:1 | | | Praise to God | | DU MEINE SEELE, SINGE |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1252978 | 1 |
| | Animon donis vi | Animon donis vi | | | | Esperanto | L. I. Gentle | | | | | | | | Megerran | | | | | | | 2 | 0 | 1179610 | 2 |
| | Anioł apsterzom mówił | Anioł pasterzom mówił | | Angelus pastoribus | Latin | Polish | Anonymous; Anonymous | Anioł pasterzom mówił: Chrystus się ... | | | Z utworu Dies est laetitiae (łac), XI w.; Tr.: Rękopis kórnicki, XVI w. | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1776802 | 1 |
| | Aniołowie z niebios | Aniołowie z niebios | Zaśpiewajcie już godową pieśń | | | Polish | Anonymous; ks. Paweł Sikora | Aniołowie z niebios nucą chwały ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ANIOŁOWIE Z NIEBIOS | | | | | | | 1 | 0 | 1776804 | 1 |
| | Anipenda Ni kweli | Anipenda ni kweli | Yesu nipenda | | | Swahili | | | | Ephesians 5:2 | | | Upendo Wa Mungu; Watoto | | | | | | | | | 1 | 0 | 1757910 | 1 |
| | Anishinabedog | Anishinabedog | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1769397 | 1 |
| | Anisikiaye Aliye Yote | Anisikiaye, aliye yote | Ni "Atakaye," ni "Atakaye" | | | Swahili | | | | John 3:15 | | | Wokovu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1757812 | 1 |
| | Aniversary Hymn | Another year has passed away since last we met on Children's Day | Now we lift our tuneful voices | | | English | L. F. Lindsay | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 47028 | 5 |
| | Anjel s nebeskej vysosti | Anjel s nebeskej vysosti | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46927 | 1 |
| | Anjel svetu hlasa | Anjel svetu hlasa | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 46928 | 1 |
| | Anjo em glória aparecendo | Anjo em glória aparecendo | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | Matthew 28:2 | | | Páscoa | | ANJO EM GLÓRIA | | | | | | | 1 | 0 | 2065750 | 1 |
| | Anjos das Mansões de Glória | Anjos das mansões de glória | Adoremos, adoremos | Angels from the Realms of Glory | English | Portuguese | James Montgomery; João Wilson Faustini | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 938363 | 3 |
| | أنجز إلهي قصدك بي | أنجز إلهي قصدك بي | | Have Thine Own Way, Lord | | Arabic | Adelaide A. Pollard | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1438189 | 7 |
| | Ankehitriny, Jereo, ry Ray! | Ankehitriny, Jereo, ry Ray! | | | | Malagasy | Ph. Rajohanesa | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1327665 | 1 |
| | Ankehitrio no isehoanao | Ankehitrio no isehoanao | | | | Malagasy | W. Huckett | | | | | | | | ST. AGNES (LANGRAN) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1327628 | 2 |
| | إنما الله صالح | إنما الله صالح | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1426941 | 1 |
| | إنما الرب نصيبي | إنما الرب نصيبي | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1438151 | 3 |
| | إنما لله نفسي انتظرت | إنما لله نفسي انتظرت | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1426950 | 5 |
| | إنما للرب نحن | إنما للرب نحن | | | | Arabic | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1895402 | 1 |
| | Annie Laurie | Maxwelton's braes are bonnie | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 993641 | 10 |
| | Annie's Song | Come let me love you, let me give my life to you | You fill up my senses like a night in a forest | | | English | John Denver | | | | | | Love; Relationship | | | | | | | | | 1 | 0 | 2052755 | 1 |
| | Annie's sympathy | Little Annie clung to her mother's side | | | | | Eliza R. Snow | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 116691 | 2 |
| | Anniversary | Another year has rolled away | | | | English | Kate Conrad | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 47030 | 2 |
| | Anniversary Choral | Through the changing seasons Of the changing year | God hath kindly led us | | | English | F. E. Pettingell | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 181479 | 6 |